
大寶伏藏TD573གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། གྲུབ་ཐོབ་བཀའ་བརྒྱད། དབང་ཆོག
16-14-1a
༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། གྲུབ་ཐོབ་བཀའ་བརྒྱད། དབང་ཆོག
༄། །ལྷག་གནས།
༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅུད་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
16-14-1b
ན་མཿ ཤྲཱི་མཾ་གུ་རུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ། རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཞི་དང་ཁྲོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་ཡོངས་རྫོགས་པ། །བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་དོན། །བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་མཛོད། །བཀའ་བརྒྱད་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་ཕུལ། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལ། །འཇུག་འདོད་སྐལ་བཟང་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །སྨིན་བྱེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་འདི་ལོངས། །སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་གུ་རུ་པདྨས་ཐུགས་དམ་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྔགས་པའི་བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་གསར་རྙིང་མང་དུ་བྱོན་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདུས་ཤིང་ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་ལ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་རྨད་དུ་བྱུང་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་
16-14-2a
འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ལ། གཞུང་ལས་ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་དང་སྦྲེལ་བར་གསུངས་པ་ནི་སྨིན་སློབ་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པའི་དབང་དུ་མཛད་པ་ཡིན་ལ། འདིར་ལག་ལེན་དཀྱུས་མ་ཙམ་བཀོད་པ་ལ་ལྔ། ལྷག་གནས། གཤོམ་བཀོད། སྒྲུབ་མཆོད། དབང་བསྐུར། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ལྷ། བུམ་པ། སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དང་པོ་ལ། བདག་བསྐྱེད་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྐུར་གསལ་བའི༔ ཕྱི་དབྱིབས་ལུས་ནི་གཞལ་མེད་ཁང་༔ ནང་གི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་
16-14-2b
ཁམས༔ སེམས་དང་དབྱེར་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ༔ སྤྱི་གཙུག་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཆོས༔ གནས་ལྔར་གཤིན་རྗེ་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ཡང་དག་ཆེ་མཆོག་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ནོར་བུར་བླ་མེད་བརླ་གཡས་གཡོན༔ དྲེགས་པ་དྲག་སྔགས་ལྷ་ཚོགས་གསལ༔ ཅེས་ལུས་དཀྱིལ་གསལ་གདབ། ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལ་སེམས་གཏད་དེ་ཧཱུྃ་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་བྱ། སྔོན་གཏོར་བཤམ། བྱིན་རླབས་དང་བསྔོ་བ་ལས་བྱང་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མདུན་གྱི་ནམ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD573，成就者心滴之血饮饮血尊胜集灌顶，名为加持精华，现存。
成就者八教，灌顶仪轨。
安住。
成就者心滴之血饮饮血尊胜集灌顶，名为加持精华，现存。
那嘛 希利 曼 咕噜 嘿汝嘎亚（梵文：namaḥ śrīmaṃ gurū herukāya，梵文罗马拟音：namaḥ śrīmaṃ gurū herukāya， 汉语字面意思：顶礼吉祥上师黑汝嘎）。
浩瀚诸佛寂与忿，圆满汇聚于一坛城，为生加持与成就，祈愿成就大乐金刚身。
八教成就法之精髓，成就者心滴之精华，欲入此门之有缘者，请享此成熟甘露之精粹。
第二佛陀莲花生，视其为本尊至上神，再三赞颂之胜乐，八教成就法之教言，新旧传承虽多如繁星，然此汇集续部口诀之精髓，深奥紧凑，加持力非凡，尤为殊胜之血饮饮血尊胜
集之灌顶次第，经文所言之荟供会供，乃为成熟教导之广法，此处仅述简要仪轨，分五部分：安住，陈设，修供，灌顶，后行。
首部分为三：本尊，宝瓶，弟子之安住。首部分：简略自生法，传承祈请文，金刚阿阇黎等，前行乃通常之忏悔支分，自身观为大吉祥黑汝嘎，明观为手印一体之身，外形之身乃无量宫，内里脉气明点之界，与心无别乃坛城，顶轮上师金刚法，五处明观阎魔，马头明王，吉祥嘿汝嘎，扬达，大殊胜嘿汝嘎，普巴，心间明观无上明妃左右腿，傲慢大力明咒天众明。
如是明观身坛城，心系于心间吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），尽力念诵吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
先前朵玛之陈设，加持与回向如仪轨所出，观自身为嘿汝嘎，心间放出之光芒，寂怒八教坛城之诸尊，前方虚空之中

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD573, the empowerment of the Blood-Drinking Peaceful and Wrathful Deities Combined from the Heart Drop of the Great Accomplished One, entitled 'Essence of Blessings,' is present.
The Eight Teachings of the Accomplished Ones, Empowerment Ritual.
Abiding.
The empowerment of the Blood-Drinking Peaceful and Wrathful Deities Combined from the Heart Drop of the Great Accomplished One, entitled 'Essence of Blessings,' is present.
Namaḥ Śrīmaṃ Gurū Herukāya (藏文：ན་མཿ ཤྲཱི་མཾ་གུ་རུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡ，梵文天城体：namaḥ śrīmaṃ gurū herukāya，梵文罗马拟音：namaḥ śrīmaṃ gurū herukāya， 汉语字面意思：Homage to the glorious Guru Heruka).
The vast peaceful and wrathful Buddhas, completely gathered in one mandala, the source of blessings and siddhis, please help me accomplish the great bliss Vajra body.
The essence of all accomplishment methods of the Eight Teachings, the essence of the Heart Drop of the Great Accomplished One, fortunate beings who wish to enter this gate, please enjoy this essence of ripening nectar.
The Second Buddha, Guru Padmasambhava, regarded them as the supreme deity of his heart commitment, repeatedly praised the bliss. Among all the new and old traditions of the Eight Teachings accomplishment methods, this one gathers the essence of all tantras and oral instructions, is profound and compact, and is particularly distinguished by the extraordinary power of its blessings, the Blood-Drinking Peaceful and Wrathful
The order of empowerment of the Combined Deities. The text states that the tsog offering should be combined with the tsog gathering, which is for the extensive practice of ripening and teaching. Here, only the ordinary practice is outlined, in five parts: abiding, arrangement, offering, empowerment, and subsequent activities.
The first part has three: the deity, the vase, and the student abiding especially. The first part: the abbreviated self-generation, the lineage prayer, and the Vajra Acharya, etc., preceded by the usual confession of the eight branches. Oneself as the great glorious Heruka, clearly appearing as the form of the single mudra, the outer form of the body is the immeasurable palace, the inner channels, winds, and bindus, inseparable from the mind, are the mandala, on the crown of the head is the Lama Vajradharma, in the five places are Yama, Hayagriva, glorious Yangdak, Mahottara Heruka, Kilaya, in the jewel are the supreme consorts on the right and left thighs, the assembly of arrogant, powerful mantra deities is clear.
Thus, clearly establish the body mandala, focus the mind on the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) in the heart, and recite the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) as much as possible.
Previously arranged torma offerings, blessings, and dedications as they appear in the ritual text. Visualize oneself as Heruka, from the heart emanate rays of light, the peaceful and wrathful deities of the Eight Teachings mandala, in the space in front.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཁར་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཨོཾ༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པ་དང་༔ སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྙིང་བརྩེ་བས༔ གནས་འདིར་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་འདེབས་འཚལ་ན༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་གནང་བ་དང་༔ སྣོད་བཅུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མཛད་གསོལ༔ ཞེས་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་བཏབ་པས་ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་རང་གཞན་ཕན་གདགས་ཕྱིར༔ སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་གྱིས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བས་བྱིན་རློབ་འགྱུར༔ གནང་བ་བསྩལ་ནས་འོད་དུ་ཞུ༔ བདག་
16-14-3a
དང་གནས་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་རབ་སྦྱངས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བྱིན་བརླབས་གྱུར༔ ཅེས་མོས། གཉིས་པ་ནི། སྟེགས་བུར་རྣམ་བུམ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོས་སྤྲས་པ། གཟུངས་རྡོར་བཅས། ལས་བུམ་ཆིངས་ལྗངས་ཅན། ཕྱི་མཆོད་སྨན་གཏོར་རཀྟ་བཅས་བཀོད། ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་བརླབས། བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་ཕྱི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་གཙོ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མཚོ་རྫིང་དྭངས་པར་ཟླ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། ཡང་དག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་པདྨ་དབང་༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཆེ་མཆོག་རིག་འཛིན་དྲེགས་འདུལ་དྲག་སྔགས་སོགས༔ བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད། གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བུམ་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕོག སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་བར་བསམ། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་བཟླ། མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བ་བུམ་པའི་ཆུ་དང་རོ་གཅིག་
16-14-3b
ཏུ་གྱུར། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ནི་སོ་ཤིང་སོགས་རྫས་བཞི་དང་སློབ་མ་མཆོད་པ་འདུ་བྱ། སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང། བགེགས་གཏོར་བཏང་། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ཆོས་བཤད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་དང་ཁྱད་པར། དེའང་འོག་མིན་གསང་བ་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་སུ་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་བཞེངས་ནས་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྤྱི་རྒྱུད་ལྔ། སྒོས་རྒྱུད་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྒྲས་རང་སྣང་དག་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་བསྟན། རིག་འཛིན་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་

【现代汉语翻译】
迎请本尊，心想：‘嗡！寂怒尊众浩瀚如海，忆念往昔所立誓言，令坛城生起欢喜，慈悲眷顾诸弟子，于此地建立大吉祥黑汝嘎（Heruka）之宏伟宫殿，祈请以慈悲垂念并加持内外一切。’如此祈请三次，诸佛欢喜，说道：‘金刚上师具大悲，汝为利益自他众，如法修持此仪轨，必蒙善逝诸佛加持。’赐予加持后化光融入，我与处所融入一体，寻常显现执着彻底净化，被大智慧所加持。’如此念诵。
第二步：在法座上放置装有三十五种精华、饰有头饰和蓝色颈饰的宝瓶，以及护身符和金刚杵。放置一个带有绿色束带的事业瓶。陈设外供、朵玛、血供等。按照仪轨进行加持。净化宝瓶。从空性中，由嗡（Om）字显现出外在的珍宝宝瓶，内部是宫殿，中央是甘露之海，海中显现大吉祥主尊九尊坛城的诸佛，如清澈湖水中升起的月亮和星星般清晰。仅以咒语供养。顶礼赞颂：‘真实文殊、阎摩、莲花自在，金刚童子、无上黑汝嘎，大胜持明、降伏傲慢者、忿怒咒等，顶礼赞颂八教诸佛。’
拿起连接线，观想从自己心间发出咒语的光芒，照射到宝瓶中的诸佛身上，融入平等之中的菩提心化为智慧的精华。念诵祈请和修持的咒语。最后，以嗡（Om）、啊（Ah）、吽（Hum）供养甘露，诸佛化光融入宝瓶之水中，融为一体。事业瓶中也按照通常的生起和念诵方式进行甘露的观想。
第三步：准备树枝等四种物品和弟子供品。将成为法器者带到外面清洗。施放驱魔朵玛。按照仪轨进行敕令，设立结界并观想保护轮。如法进行撒花和收花，发菩提心，清晰观想，宣讲佛法，以及其他特别之处。在阿迦尼师扎（Akanishta）秘密胜妙刹土中，原始怙主普贤王如来（Kuntuzangpo）亲自显现为寂静和忿怒坛城轮之主，为自显清净眷属宣说了大成就八教之共同续部五部和不共续部十部等。持明主尊金刚法。

【English Translation】
Invite the deity, thinking: 'Om! May the peaceful and wrathful deities, vast as the ocean, remember their past vows, create joy in the mandala, and with compassion for the disciples, establish the great palace of glorious Heruka in this place. Please consider with compassion and bless all that is within and without.' Praying in this way three times, the deities rejoice and say: 'Vajra Master, great of compassion, for the sake of benefiting yourself and others, perform this ritual properly, and you will surely be blessed by the Sugata Buddhas.' Having bestowed their blessing, they dissolve into light, and by dissolving into me and this place, ordinary appearances and attachments are thoroughly purified, and I am blessed by great wisdom.' Thus recite.
Secondly, on the seat, place a vase filled with the essence of the thirty-five, adorned with a headdress and a blue neck cord, along with a protective amulet and a vajra. Place a karma vase with a green tie. Arrange the outer offerings, medicine, torma, rakta, etc. Bless them according to the ritual. Purify the vase. From emptiness, from Bhrum, appears an outer precious vase, inside which is a palace, in the center of which is a sea of nectar, in which the deities of the glorious chief nine-deity mandala appear as clearly as the moon and stars rising in a clear lake. Offer with mantras only. Praise: 'True Manjushri, Yama, Padma Wang, Vajrakilaya, Supreme Heruka, Great Supreme Vidyadhara, Subduer of Pride, Wrathful Mantra, etc., I prostrate and praise the Eight Commands deities.'
Take the connecting thread and visualize rays of light emanating from your heart, striking the deities in the vase, and the mind of enlightenment entering into equanimity, transforming into the essence of wisdom. Recite the mantras of approach and accomplishment. Finally, with Om Ah Hum, offer the nectar, and the deities dissolve into light, becoming one with the water of the vase. The generation and recitation of nectar in the karma vase should be done as usual.
Thirdly, prepare the four substances such as branches and the disciples' offerings. Take those who are to become vessels outside for washing. Cast out the obstructing torma. According to the ritual, issue commands, establish boundaries, and visualize the protection wheel. Perform the scattering and gathering of flowers, generate the mind of enlightenment, visualize clearly, expound the Dharma, and other special features. In the Akanishta secret supreme pure land, the primordial protector Kuntuzangpo himself manifested as the lord of the peaceful and wrathful mandala wheels, and taught the common tantras of the Great Accomplishment Eight Commands, the five sections, and the uncommon tantras, the ten sections, etc., to the self-manifesting pure retinue with the self-sound of reality. The chief vidyadhara, Vajra Dharma.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱིས་བཀའི་བསྡུ་བ་དང་དགོངས་འགྲེལ་ལུང་ལྔའང་མཛད་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད། དེ་ཉིད་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པར་གཏེར་དུ་སྦས་པ་བཀའ་བབས་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱིས་སྒོས་བཀའ་སོ་སོ་སྤྱན་དྲངས། སྤྱི་རྒྱུད་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བཀའ་བབས་ཏེ་མན་ངག་གི་རིམ་པ་རྒྱས་བསྡུས་མཐའ་ཡས་པ་མཛད་ཅིང་འཕགས་བོད་གཉིས་སུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐོར། ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་བསམ་ཡས་
16-14-4a
མཆིམས་ཕུར་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད། མངའ་བདག་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་ལ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་བཀའ་བབས་པ་སོགས་རྗེ་འབངས་སོ་སོའི་དབང་སྐལ་སྒྲུབ་སྡེའི་ཆོས་སྐོར་རྒྱས་བསྡུས་དུ་མ་བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་ཀུན་དུ་གཏེར་དུ་སྦ་བར་མཛད་པ་རྣམས། གཏེར་ཁ་གོང་འོག་གཙོར་གྱུར་པའི་གཏེར་སྟོན་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་འགྲོ་དོན་བསམ་ལས་འདས་པར་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉིད་སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་མི་དང་མི་མ་ཡིན་ཤིན་ཏུ་གདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་འདུལ་བའི་སླད་དུ་མངལ་ནས་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་སྟོན་པར་མཛད་པ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་ཞེས་མཚན་མཆོག་ལྔ་ལྡན་ཉི་ཟླ་ལྟར་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་སྐུ་དངོས་ཀྱིས་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་དུ་བྱོན། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་གདམས་ངག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གསན། དཔལ་ཆེན་ཀློང་དགུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར། གཞུང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར་རྒྱས་པར་མཛད་ཅིང་འོལ་བ་ལྷ་རྩེའི་
16-14-4b
བྲག་སོགས་ལ་གཏེར་དུ་སྦས། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་སྙིང་པོ་གནད་དུ་དྲིལ་པ་འདི་ཉིད་དགོངས་པའི་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དེ་ལྟར་ཟབ་རྒྱས་རྒྱུད་ཀུན་དང་༔ ཁྱད་པར་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལུང་འདི༔ དཔལ་ཆེན་དགྱེས་པས་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་པདྨ་ལས༔ བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་ཐོབ༔ དཔེ་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྲིས་པའི་གཞུང་༔ གཞན་དུ་སྤེལ་བར་བློས་མ་ཐོངས༔ སྒྲུབ་སྡེ་སྙིང་པོའི་བསྟན་པའི་བཙས༔ ལྷ་རྩེའི་བྲག་ལ་གཏེར་དུ་གཏམས༔ སྙན་བརྒྱུད་སྙིང་པོའི་མན་ངག་འདི༔ ང་སྤྲུལ་སྒྱུ་མའི་སྐྱེས་བུའི་དོན༔ ཀློང་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོམ་བུར་སྦས༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ དགོངས་པས་བྱིན་བརླབས་གཏེར་དུ་བརྡོལ༔ རྩོལ་བ་མེད་པར་གཏན་ཕབ་ནས༔ རང་གཞན་དོན་གཉིས་སྤྱོད་པར་འགྱུར༔ ཅེས་ལུང་གིས་བསྔགས་པ་ལྟར་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཉིད་དང་དགོང

ས་ཀློང་རོ་མཉམ་པ་སྤྲུལ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དགུང་གྲངས་བཅོ་ལྔ་བཞེས་པའི་ཚེ། དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་རྣམས་སུ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་བསྟན་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གདམས་པ་དང་རྗེས་སུ་གདམས་
16-14-5a
པ་བསྩལ་པ་ལས་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་གི་ཆོས་སྐོར་རྣམས་ཐུགས་ལས་བརྡོལ། གསང་དམ་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་ནས་སླར་ཡང་ལུང་གི་བསྐུལ་བྱང་དང་བཅས་ཏེ་དུས་ལ་བབས་ངེས་པའི་ལྟས་གཟིགས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལས། རྩ་བ་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་སྐོར་ཟབ་ལ་རྒྱ་ཆེ་བ། ཡན་ལག་རྒྱུད་སྡེ་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔ། སྒྲུབ་སྡེ་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ངོ་མཚར་ཅན་རྣམས་སུ་བཞུགས་པ་ལས་ཕྱི་མའི་སྨིན་བྱེད་སྒྲུབ་པ་ཡིན། དེ་ལའང་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་དང་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར༔ བདག་ཅག་རྗེས་སུ་གཟུང་མཛད་གསོལ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་ཏུ་
16-14-5b
བྱ་བའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་དོན་རེ་རེ་བཞིན་གསལ་ཐོབ་ལ་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྲོག་དང་རྩ་བར་གྱུར་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ལེགས་པར་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིད་ཕྱིར༔ བདག་ནི་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་འདུལ་བ་སྤྱི༔ ཁྱད་པར་རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ སྒྲུབ་པ་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཚུལ་བཞིན་བཟུང་ཞིང་བསྲུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་གས་མཚན་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་
16-14-6a
ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར་པ་ལ་མེ་ཏོ

{
  "translations": [
    "当光明化身金刚（'od gsal sprul pa'i rdo rje'）尊者十五岁时，在净相、体验和梦境中，大成就者亲自显现并加持。从他所赐予的法和随赐法中，生起了大成就者心滴（thugs tig）的法类。他圆满了秘密誓言，并再次以预言的劝诫，观察到时机已到，从而确定了根本上师的修法，即成熟解脱的甚深而广大的教导。还有与续部相关的五种修法，以及融入血饮（khrag 'thung）饮血 हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：Heruka，字面意思： हेरुक) हेरुक (梵文：Heruka，梵文罗马拟音：

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ལ་སོགས་པས་དབང་པོ་སོ་སོར་མཆོད་པར་མོས་ཤིག །ཉེར་སྤྱོད་བཏེགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ནཻ་བིདྱའི་བར། སོ་ཤིང་འདི་ཉིད་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་བཟུང་ལ་སོ་དྲུད་པའི་ཚུལ་བྱས་པས་ལུས་ཁམས་རྩའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སྐྱུགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱིར་དོན་ནས་བྱང་། ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་གང་ཐོབ་པའི་པྲ་ལྟས་གསལ་བར་བསྟན་དུ་གསོལ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དང་ལྡན་པས་སོ་ཤིང་དོར་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སོ་ཤིང་གཏད་ལ་ར་བར་འདོར་དུ་གཞུག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཾ༔ སོ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་རང་ངམ་བླ་མ་ལ་བསྟན་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ། སྟེང་འོག་ཏུ་མཁའ་སྤྱོད་ས་སྤྱོད། ཕྱོགས་བཞིར་ཕྲིན་ལས་བཞི། མཚམས་བཞིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །དུང་ཆུ་སྦྱིན་ལ། མ་མཱ་ཀིའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཁྱོར་ཆུ་ཞལ་དུ་བཞེས་པས་ངག་དང་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་བྱང་། རྨི་ལམ་གྱི་རྟགས་མཚན་གསལ་བར་འཆར་ནུས་སུ་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་མཱ་མ་ཀི་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ཤྭ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དཔུང་སྐུད་དམར་པོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་ལས་
16-14-6b
ཆུས་བསང་། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསང་བའི་སྲུང་བའི་སྐུད་པ་དམར་པོ་ཚད་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆིང་བས་བཅིངས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བས་རྒྱས་བཏབ་པས་ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་། རྨི་ལམ་བརྟགས་པའི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་བཾ༔ ཞེས་ཕོའི་དཔུང་པ་གཡས། མོའི་གཡོན་དུ་འཆིང་། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ༔ ཞེས་མདུད་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ཆེ་ཆུང་གཏད་ལ། དག་བྱེད་མཆོག་ཏུ་དགེ་བའི་རྩྭ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་གཉིས་སྔས་དང་སྟན་གྱི་དོན་དུ་བྱིན་པས་ཀུན་གཞི་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་བྱང་། རྨི་ལམ་མི་འཁྲུགས་ཤིང་དགེ་བར་མཐོང་བའི་མཐུ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཙ་ལ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་དུ་ཟབ་མོའི་ཆོས་བཤད་པ་ནི་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་དག༔ ཨུ་དུམ་ཝཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན༔ བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཞིག༔ འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ་༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འཛིན་པ༔ དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ༔ གང་གི་སེམས་ཅན་མཉམ་མེད་དོན༔ བླ་མེད་བྱེད་པར་ནུས་པ་མིན༔ བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ༔ སྔོན་དུ་སྡིག་པ་གང་བྱས་པ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་མ་ཐག༔ དེ་དག་
16-14-7a
ཟད་པར་འགྱུར་ཡིན་ན༔ གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་སྔགས་སྤྱོད་པའི༔ ཚུལ་ལ་གནས་ན་སྨོས་ཅི་དགོས༔ སྐྱོབ་པའི་གསང་སྔགས་བཟླས་ནས་ནི༔ འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི༔ གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར༔ གང་ཞིག་སྤྱོད་པ་མཆོག་འདི་ལ༔ བློ་

【现代汉语翻译】
以等等供品来悦意地供养各个感官。
举起近用供品，念诵：嗡 班匝 布西 贝 扎 德叉 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，花，接受，梭哈）。直到供养食物。
拿着这根牙木，双手合十，做出刷牙的姿势，观想身体中所有脉络的污垢都像呕吐一样排出，变得清净。怀着清晰地显示所获得的成就之兆的愿望，丢弃牙木，念诵金刚欢笑咒。
将牙木交给他人，放入围栏中，念诵：嗡 班匝 哈萨 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཾ༔，梵文天城体：ॐ वज्र हस हं，梵文罗马拟音：oṃ vajra hasa haṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，笑，吽）。如果将牙木的顶端指向自己或上师，将获得殊胜的成就。上下表示空行和地行，四方表示四种事业，四隅表示瓶等小成就。
给予漱口水，念诵嘛嘛格佛母咒加持的漱口水入口，净化语言和气息的障碍，观想能够清晰地显现梦境的征兆。念诵：嗡 班 班匝 嘛嘛格 阿弥利达 贝 效达 亚 吽（藏文：ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་མཱ་མ་ཀི་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ཤྭ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वं वज्र मामकि अमृत विशोधय हुं，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ vajra māmakī amṛta viśodhaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，వం，金刚，嘛嘛格，甘露，完全净化，吽）。
红色护身线，念诵：嗡 班匝 亚叉 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽），并用事业水清洗。用金刚夜叉的咒语清洗的红色护身线，用金刚结缚束缚，用金刚守护印封印，净化意和明点的障碍，观想在梦境验证期间守护一切障碍。念诵：嗡 班匝 班达 班（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་བཾ༔，梵文天城体：ॐ वज्र बन्ध वं，梵文罗马拟音：oṃ vajra bandha vaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，束缚，వం），系在男性的右臂，女性的左臂。念诵：嗡 班匝 惹叉 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ༔，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष हं，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa haṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，守护，హం），在结上盖上金刚印。
给予大小吉祥草束，给予作为枕头和坐垫的殊胜吉祥草束，净化阿赖耶识和智慧的障碍，观想梦境不会混乱，具有看到吉祥梦境的力量。念诵：嗡 班匝 阿匝拉 萨玛雅 斯瓦（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཙ་ལ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र अचल समय स्त्वं，梵文罗马拟音：oṃ vajra acala samaya stvaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，不动，誓言，你）。
为了不退转，宣说甚深之法，听闻此法非常重要：
世间难得一切智，
犹如乌昙婆罗花现；
百道之中偶一见，
未来出现亦不定。
密咒行者更稀有，
无与伦比利益众；
无上利他非易事，
历经无数亿劫前；
往昔所造诸罪业，
一见此坛尽消除；
无尽赞叹咒行者，
安住此道何须言？
持诵救护密咒后，
证得世间一切智；
无上果位终可得，
若于此行生敬信。

【English Translation】
With etc., be pleased to offer to each of the senses.
Raise the offerings for near use, and recite: Oṃ Vajrapuṣpe Pratīccha Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe pratīccha svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Flower, Accept, Svaha). Up to the offering of food.
Holding this toothbrush, with palms together, make a brushing motion, visualizing that all the impurities of the body's channels are expelled like vomit, becoming purified. With the desire to clearly show the signs of whatever accomplishment is attained, discard the toothbrush and repeat this Vajra laughter mantra.
Hand the toothbrush to someone else and have them put it in the fence, reciting: Oṃ Vajra Hasa Haṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧཾ༔，梵文天城体：ॐ वज्र हस हं，梵文罗马拟音：oṃ vajra hasa haṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Laugh, Ham). If the tip of the toothbrush is pointed towards oneself or the lama, supreme accomplishment will be attained. Above and below indicate the accomplishments of sky-goers and earth-goers. The four directions indicate the four activities. The four corners indicate minor accomplishments such as vases.
Give the rinsing water, and by taking into the mouth the handful of water blessed by the mantra of Māmakī, purify the obscurations of speech and wind, and visualize that the signs of dreams can appear clearly. Recite: Oṃ Vaṃ Vajra Māmakī Amṛta Viśodhaya Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་མཱ་མ་ཀི་ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ཤྭ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वं वज्र मामकि अमृत विशोधय हुं，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ vajra māmakī amṛta viśodhaya hūṃ，汉语字面意思：Om, Vam, Vajra, Mamaki, Amrita, Completely Purify, Hum).
Red protection cord, reciting: Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Yaksha, Hum), and cleanse with action water. The red protection cord cleansed with the mantra of Vajra Yaksha, bound with the Vajra knot and sealed with the Vajra protection seal, purifies the obscurations of mind and bindu, and visualize that it protects all obstacles during dream analysis. Recite: Oṃ Vajra Bandha Vaṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་བཾ༔，梵文天城体：ॐ वज्र बन्ध वं，梵文罗马拟音：oṃ vajra bandha vaṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Bind, Vam), tying it on the right arm for males and the left for females. Recite: Oṃ Vajra Rakṣa Haṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ༔，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष हं，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa haṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Protect, Ham), placing the Vajra seal on top of the knot.
Give a large or small bunch of Kuśa grass, and by giving the bunch of Kuśa grass, which is supremely purifying and virtuous, for the purpose of a pillow and mat, purify the obscurations of the ālaya and wisdom, and visualize that dreams will not be confused and will have the power to see virtuous dreams. Recite: Oṃ Vajra Acala Samaya Stvaṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཙ་ལ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र अचल समय स्त्वं，梵文罗马拟音：oṃ vajra acala samaya stvaṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Immovable, Vow, You).
In order not to regress, it is essential to listen to the profound Dharma that is taught here:
In the world, all-knowing is rare,
Like the appearance of the Udumbara flower;
Occasionally seen among hundreds of paths,
Its future appearance is also uncertain.
Holders of the practice of secret mantra are even rarer,
Benefiting beings incomparably;
Supreme benefit for others is not easy,
Having done so for countless eons before;
Whatever sins were committed in the past,
Upon seeing this mandala, all are exhausted;
Endless praise for mantra practitioners,
What need is there to say if one abides in this path?
Having recited the protective secret mantra,
One will attain the all-knowing of the world;
The unsurpassed state will ultimately be attained,
If one has faith in this supreme practice.

--------------------------------------------------------------------------------

གྲོས་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་ན༔ གང་ཞིག་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་བའི༔ ངན་འགྲོ་དེ་ཡིས་གཅོད་པར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་དུ༔ སང་ནི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར༔ ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའི༔ ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན༔ ཁྱེད་རྣམས་དེ་ནི་དང་བས་ན༔ རང་བྱུང་བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་ལ༔ འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི༔ གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར༔ ཅེས་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་དོན་ཆེན་པོ་རྙེད་པ་ཡིན་པས་དགའ་བ་དང་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ཅིག །དེས་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་གྲུབ་དངོས་གཞི་སླད་ནས་འབྱུང་བ་ལགས། ཞེས་བརྗོད་དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས།
༄། །གཤོམ་བཀོད།
གཉིས་པ་གཤོམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། །གཞི་སྟེགས་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་རྣམ་བུམ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ག་ཁ་རྒྱན་བཅས་པ། རྡོར་སེམས་དཔལ་དགུ་བྱ་ཁྱུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་བཅས་ཀྱི་ཙཀླི་བཅུ་གཉིས་
16-14-7b
ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་བཀོད་པ་ཡིན་ཀྱང་མི་བདེ་ན་མདུན་དུ་བཞག དབུ་རྒྱན། རྡོ་རྗེ། དྲིལ་བུ། མིང་དབང་རྡོར་དྲིལ། སྔགས་བྱང་། གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་དང་། གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྒྲུབ་ཕུར། མདུན་ངོས་སུ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཟན་ཀོང་སྡོང་བུ་དགུ་བཙུགས་པའི་མར་མེ། དེའི་གཡས་སུ་ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཆིངས་དཀར་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། གཡོན་ཏུ་བམ་ཕྱག་ལེན་ལྟར་བཅས་པ། གང་བདེར་ནུས་དབང་ཆོས་པུསྟི། ཕྲེང་བ། དུང་དཀར། ཕྱག་ཤིང་། ཁྲི་གདུགས་སོགས་ཀྱི་ཙཀླི །བཟའ་བཏུང་འགྱེད་བདེ། རྒྱབ་མདུན་གང་བདེར་ཟངས་ལྕགས་སྣོད་དུ་དམར་གཏོར་གཉིས་ལ་འཁོར་གཏོར་ཆུང་ངམ་མཐེབ་ཀྱུ་སུམ་བཅུ་དང་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་འཛོམ་ན་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་དང་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ཙཀླི་ཙམ་བཙུགས་ལ་དར་གདུགས་དང་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ། ལས་ཕུར། ཐུན་རྫས། རི་རབ། མེ་ཧོམ། ཟོར་གཏོར། ཚེ་འབྲང་། ཚེ་རིལ་ཆང། གསང་ཐོད་བདུད་རྩི། རིག་ཙཀ །ཤེལ་རྡོ་རྣམས་བཀོད་ལེགས་སུ་བཀྲམ། སྨན་གཏོར་རཀྟ། འཛོམ་ན་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཞི་དྲག་ཚར་གཉིས་བཤམས། ལས་བུམ། ལྕགས་ཧོམ་ལིངྒ། རལ་གྲི །སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་ཉེ་
16-14-8a
བར་མཁོ་བ་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱའོ། །
༄། །དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་དང་། དབང་བསྐུར་བ།
གསུམ་པ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་འདེབས། སྔོན་གཏོར་ནས་བརྩམ་ལས་བྱང་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། དངོས་གཞི་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་མགོར་མདུན་དཀྱིལ་གྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་དང་། དཔལ་དགུ་གང་འགྲུབ་ལས་ས

【现代汉语翻译】
信心坚定不动摇，谁能断除一切痛苦之源，就能摆脱恶趣的束缚。因此，你们都要在伟大的乘法中，来世获得殊胜的转生。伟大的乘法是殊胜之道，它充满荣耀。你们要以欢喜之心，在自生的大劫之中，获得遍知一切世间的无上果位。’正如经续所说，获得如此重大的意义，应当心生欢喜和愉悦！如此，前行准备的次第完成，正行将在之后进行。说完这些，进行回向祈愿，然后让弟子们离开。
第二，陈设的次第：在底座上铺设绘制的坛城，中央的曼扎上放置装满五种精华、系有蓝色颈饰和装饰的三十五宝瓶。十二个恰克里（图像或象征物）包括金刚萨埵（Vajrasattva），具九荣耀者，鹏鸟，吉祥怙主（Palmgon），摩尼宁（Maning）等，装饰在周围。如果觉得不方便，可以放在前面。还有头饰、金刚杵、铃、名号灌顶的金刚杵和铃、念珠、天铁金刚杵等。右侧放置药之宫殿，左侧放置修法橛。前面放置颅器，内有九个面团灯的灯盏。灯盏右侧是装满二十五种精华、系有白色绸带和装饰的沐浴宝瓶。左侧放置按照仪轨准备的班玛恰克（Bama Chak）。根据需要，放置能力灌顶的经书、念珠、白海螺、手杖、伞等恰克里。陈设食物和饮料供品。在前后方便的位置，放置铜铁容器，内有红色朵玛，周围环绕三十个或十八个小朵玛或指环。如果条件允许，可以竖立傲慢者的首领和十八傲慢者的主尊的恰克里，并用绸缎和血肉装饰。还有守护轮、事业橛、托恩物质、须弥山、火供炉、佐朵、长寿箭、长寿丸、酒、秘密颅器甘露、瑞恰克、水晶等，并妥善布置。陈设药物朵玛、人血朵玛。如果条件允许，陈设两套水供和供品，一套寂静一套忿怒。准备事业宝瓶、铁火供炉林伽、宝剑、凶朵玛、会供的器具等一切与事业相关的必需品。

【English Translation】
Have unwavering faith. Whoever cuts off the source of all suffering will sever the path to evil destinies. Therefore, may you all be reborn excellently in the Great Vehicle in the future. The Great Vehicle is a supreme path, filled with glory. Since you all aspire to it, may you attain the unsurpassed state of omniscience in the great aeon of self-origination.' As stated in the tantras, having attained such great meaning, you should generate joy and delight! Thus, the preliminary preparation is completed, and the main practice will follow. Having said this, dedicate the merit and pray, and then dismiss the disciples.
Second, the arrangement of offerings: On the base, spread a painted mandala. In the center of the mandala, place a stand upon which are thirty-five vases filled with the five essences, adorned with blue neck scarves and ornaments. Twelve chaklis (images or symbols) including Vajrasattva (རྡོར་སེམས་, 金刚萨埵), the Glorious Nine, Garuda (བྱ་ཁྱུང་, Pengniao), Glorious Protector (དཔལ་མགོན་, Palmgon), and Maning (མ་ནིང་) are arranged around it. If it is inconvenient, they can be placed in front. Also, there are the crown, vajra (རྡོ་རྗེ།, 金刚杵, dorje, diamond scepter), bell (དྲིལ་བུ།, bell, drilbu, bell), the vajra and bell for name empowerment, mantra beads, and meteoric iron vajra. On the right side, place the Palace of Medicine. On the left side, place the practice dagger (སྒྲུབ་ཕུར།, practice dagger, drubphur, practice dagger). In front, place a skull cup containing butter lamps with nine dough lamps. To the right of that is a bathing vase filled with twenty-five essences, adorned with white ribbons and ornaments. To the left, place the Bama Chak (བམ་ཕྱག་ལེན་) prepared according to the ritual. As convenient, place chaklis of the empowerment scripture, mala (ཕྲེང་བ།, rosary, trengwa, rosary), white conch shell, staff, umbrella, etc. Arrange food and drink offerings. In a convenient place in front or behind, place a red torma (དམར་གཏོར་) in a copper or iron container, surrounded by thirty or eighteen small tormas or finger rings. If possible, erect chaklis of the leader of the arrogant ones and the chief of the eighteen arrogant ones, and decorate them with silk banners and flesh and blood. Also, there are the protection wheel, activity dagger, Thun substance, Mount Meru, fire homa oven, zor torma, long-life arrow, long-life pills, alcohol, secret skull cup nectar, Rig Chak, and crystal stones, all arranged beautifully. Arrange medicine torma and rakta (རཀྟ།, blood, rakta, blood). If possible, arrange two sets of water offerings and sensory offerings, one peaceful and one wrathful. Prepare the activity vase, iron homa lingam, sword, fierce torma, and all other necessary items for the activity.
Third, the accomplishment and offering for empowerment: Begin with the Seven-Line Prayer and the Lineage Supplication, and then proceed with the preliminary torma, following the practice manual to the end. In the main part, generate the mandala as inseparable from yourself and the front. At the beginning of the recitation, open the Japa Khang (ཛཔ྄་ཁང་) in the place of the front mandala, and recite the mantra of approach and accomplishment as much as possible, and perform whichever of the nine glories can be accomplished.

--------------------------------------------------------------------------------

ྦྱོར་ཉུང་ཙམ་དང་ཚེ་སྒྲུབ་བཅས་བཟླ། བུམ་ལྷ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་གདབ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས། ཁྲུས་བུམ་དུ་རྡོར་སེམས་བསྐྱེད་བཟླས་བྱས་ལ་མཆོད་བསྟོད་འབུལ་ཞིང་། ཚེ་འགུགས་རྒྱས་གདབ་བཅས་བྱས་ལ། བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དེ་ནས་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་གྱི་གཏོར་ཆོག་སྨིན་ལུགས་རྗེས་འབྲང་ལྟ་བུ་བྱ། ན་རཀ་སྐོང་བཤགས་སྤྱི་འགྲོའམ་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔའི་ཕག་མོ་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྦྱར། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བརྩམ་བསྒྲལ་བསྟབ་སྐོང་བ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་རིག་པའི་མེ་ཏོག་གིས་བདག་ཉིད་འཇུག་ཅིང་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད། དཀྱིལ་འཁོར་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ་བོ། །བཞི་པ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཇི་ལྟར་
16-14-8b
འོས་པ་བྱ། ད་ལམ་འདིར་གངས་ཅན་གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། སྙིགས་དུས་ཀྱི་བསྟན་འགྲོ་ལ་བཀའ་དྲིན་མཚུངས་ཟླ་མ་མཆིས་པ། པད་འབྱུང་གཉིས་པ་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ཏིག་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ། མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ངད་པ་མ་ཡལ་བ། སྔོན་ཆད་མ་བྱུང་ཞིང་ཕྱིན་ཆད་འབྱུང་བར་དཀའ་བའི་ཟབ་ཆོས་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བགྱི་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱ་བར་འོས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ། ད་ཁྱེད་རང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ལ།
༈ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས།
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་། ཞུགས་པ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་འབུལ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་དང་སྔགས་སྤྱི་འགྲོས་གདོང་གཡོགས་ལ་ཅོད་པན་གཏད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ལ་དད་མོས་དྲག་པོས་ཐལ་སྦྱར་མེ་ཏོག་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྲག་འཐུང་གཙོ་བོ་ཁྱོད་ལ་འདུད༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པ་དང་༔ དབང་
16-14-9a
དང་བྱིན་རླབས་ལས་ཀྱི་རིམ༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས། བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་ཤིན་ཏུ་དཀོན༔ དད་བརྩོན་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་ནུས་ན༔ སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གསོལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་དད༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་བརྩོན་པ་དང་༔ ཟབ་མོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་ནུས་ཕྱིར༔ ངེས་པར་བཀའ

【现代汉语翻译】
念诵少量的'修持长寿'等内容。如通常一样，观想本尊坛城刹那间清晰显现，然后念诵一百零八遍'亲近修持'的咒语。在沐浴瓶中，进行金刚萨埵的生起和念诵，献上供养和赞颂。进行勾召寿命和增益稳固等仪轨，然后将瓶中本尊观想为光芒融入自身。之后，进行对所有噶举和伏藏护法，特别是傲慢部主的多玛仪轨，类似于'成熟解脱'的仪轨。进行那rak空忏悔，或者按照'成就者心滴'中五种亥母修法之一进行。从荟供加持开始，到诛杀、供奉和圆满结束，允许以智慧之花进入自身和引导弟子。用帷幕遮蔽坛城。
第四，灌顶：让弟子们用瓶中的水在外面沐浴。按照仪轨进行驱逐障碍和设置结界。生起菩提心并清晰观想。根据情况讲解佛法。现在，我将要进行的是，对于雪域所有成就者的国王，对于浊世的教法和众生有着无与伦比恩德的，莲花生第二世唐东嘉波（Thangtong Gyalpo）的心滴修法，它浓缩了噶举派（bka' brgyad）的续部、传承和窍诀的精华，是空行母气息和加持尚未消散，过去未曾出现，未来也难以出现的甚深法，是血饮（khrak 'thung）饮血尊（bde gshegs 'dus pa）坛城的灌顶。作为金刚上师，我已经圆满完成了应该做的事情。现在，轮到你们这些弟子们了。
进入坛城的规矩：
进入坛城的规矩和进入后接受灌顶分为两个部分，首先为了请求进入坛城的规矩，请献上曼扎。
献曼扎。按照通常的仪轨念诵祈请文和咒语，将额带交给遮面者。以强烈的虔诚，双手合十，拿着鲜花，观想上师和坛城的主尊无二无别，然后念诵以下的祈请文：饮血主尊，我向您顶礼！伟大的坛城，请您慈悲地赐予我进入坛城的许可、灌顶、加持和事业次第！念诵三遍。金刚上师说：进入寂静与忿怒本尊坛城的人，是非常稀少的。如果具备信心、精进和苦行，我将赐予你精华的灌顶。听后，请相信并念诵以下内容：我对殊胜的成就具有信心，我精进于金刚乘的道路，我能够实践甚深的苦行，所以请您务必赐予我灌顶。

【English Translation】
Recite a small amount of 'Accomplishing Longevity' and so on. As usual, visualize the deity mandala clearly in an instant, and then recite the mantra of 'Approaching and Accomplishing' one hundred and eight times. In the bathing vase, perform the generation and recitation of Vajrasattva, and offer offerings and praises. Perform the rituals of summoning life and increasing stability, and then visualize the deity in the vase dissolving into light. After that, perform the Torma offering ritual for all Kagyu and Terma protectors, especially the leader of the arrogant ones, similar to the 'Maturation and Liberation' ritual. Perform the Naraka confession, or combine it according to one of the five methods of Vajravarahi from 'Accomplished One's Heart Drop'. Starting from the blessing of the Tsog offering, until the end of subjugation, offering, and completion, allow the entry of oneself and the initiation of disciples with the flower of wisdom. Cover the mandala with a curtain.
Fourth, the empowerment: Let the disciples bathe outside with the water from the vase. Perform the expulsion of obstacles and the setting of boundaries according to the ritual. Generate the mind of enlightenment and visualize clearly. Explain the Dharma as appropriate. Now, what I am going to perform is the heart drop practice of Thangtong Gyalpo (Thangtong Gyalpo), the king of all accomplished ones in the snowy land, who has unparalleled kindness to the teachings and beings of the degenerate age, the second Padmasambhava, which condenses the essence of the tantras, transmissions, and pith instructions of the Eight Great Commands (bka' brgyad), the deep Dharma whose breath and blessings of the Dakinis have not yet dissipated, which has never appeared before and will be difficult to appear in the future, the empowerment into the mandala of the assembled Peaceful and Wrathful Deities (bde gshegs 'dus pa). As a Vajra Master, I have perfectly completed what I should do. Now, it is the turn of you disciples.
The rules for entering the mandala:
The rules for entering the mandala and receiving empowerment after entering are divided into two parts. First, to request the rules for entering the mandala, please offer a mandala.
Offer the mandala. Recite the prayer and mantra according to the usual ritual, and hand the headband to the one who covers the face. With strong devotion, fold your hands, holding flowers, visualize the master and the main deity of the mandala as inseparable, and then recite the following prayer: Blood-drinking main deity, I prostrate to you! Great mandala, please compassionately grant me permission to enter the mandala, empowerment, blessings, and the order of activities! Recite three times. The Vajra Master says: Those who are destined to enter the mandala of the peaceful and wrathful deities are very rare. If you have faith, diligence, and asceticism, I will bestow upon you the essence empowerment. After hearing this, please believe and recite the following: I have faith in the supreme accomplishment, I am diligent in the path of Vajrayana, I am able to practice deep asceticism, so please be sure to grant me empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

་དྲིན་བསྐྱང་བར་འཚལ༔ དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱོད་ལ་སྨིན་པར་བྱ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་འདི་འཐུངས་ལ༔ འདའ་ཀའི་གཡར་དམ་ཚུལ་བཞིན་སྲུངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་དེ་ཉིད་སྙིང་གི་ཐིག་ལེར་ཞུགས་ནས་ཁེ་ཉེན་གྱི་དཔང་པོར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་གི་ཚུལ་ལ་ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་བྱའོ་སྙམ་པས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་ན་ར་ཀན༔ རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སོགས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་དང་སྡོམ་བཟུང་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བྱ། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་འཇུས་ཏེ་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་དྲངས་པར་མོས་མཛོད། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ 
16-14-9b
ཞེས་ཡོལ་བ་བསལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་སྒོ་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱ་བར་དམིགས་ཏེ་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱོར་ལ་སྔགས་འདིིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ན་མ་ཏེ་ཧཱུྃ། ན་མཱ་མི་ཧཱུྃ། ན་མོ་ན་མ་ཧཱུྃ། སླར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཕྱིན་ཏེ་ལྷོའི་སྒོ་ནས་སོགས་སྔར་ལྟར་དེས་འགྲེས་ཏེ། ནུབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་དང་བྱང་གི་སྒོ་ནས་ཞེས་བསྒྱུར་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་ཕྱག་བྱར་གཞུག །སླར་ཤར་གྱི་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད་པ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རིམ་བཞིན་སྦྱིན་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་དུ་འདོན་ཚིག་དང་མཐུན་པར་བཞག །ཨོཾ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ལུས་ཀྱིས་སྲུངས༔ ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སྤངས་ནས༔ སྣང་སྟོང་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་གྱིས༔ ཀཱ་ཡ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ། ཨཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་ངག་གིས་སྲུངས༔ ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སྤངས་ནས༔ གྲགས་སྟོང་སྔགས་སུ་འགྲུབ་པར་གྱིས༔ ཝཱ་ཀ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ཧཱུྃཿ བདེ་གཤེགས༴ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིད་ཀྱིས་སྲུངས༔ ཉམས་པ༴ རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འགྲུབ་པར་གྱིས༔ ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་གཟི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གི་རླུང་ཁ་སྦྱོར་ཆིངས། ཡིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ངང་ལ་དར་གཅིག་ཞོག་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་སྒོམ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུར་བྱུང་༔ སློབ་མའི་བདག་རྟོག་
16-14-10a
བག་ཆགས་བསྲེགས༔ རྣམ་ཤེས་དྭངས་མ་ཧཱུྃ་དུ་གྱུར༔ བླ་མའི་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཞུ༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡུམ་གྱི་མཁར༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མཐིང་སྔོན་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུར་གྱུར་པ༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཐོན་གདན་སྟེང་དུ༔ འཁོད་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀའི་འོ

【现代汉语翻译】
请您施恩！赐予誓言之水甘露，如果那样，嘿噜嘎（Heruka，饮血尊）的智慧将在您身上成熟。饮用这誓言甘露，如法守护阿达嘎（Adaka）的誓言。嗡 班杂 萨玛雅 乌达嘎 塔！（Om Vajra Samaya Udaka Thah!，金刚誓言水 饮用）。这誓言甘露之水融入心中明点，成为善恶的见证，因此切勿违背誓言，念诵此金刚舞的后续部分。萨玛雅 伊当 纳惹嘎那！（Samaya Idam Naraka Na!，誓言 此 地狱 非）。为了净化相续，如常进行八支忏悔和受戒准备。观想抓住业金刚的手中的金刚杵，引入帷幕之中。扎 吽 棒 霍！（Jah Hum Bam Hoh!，迎请 融入 生起 欢喜）
移除帷幕。观想从大坛城的东门向诸佛众顶礼，双手合掌于三处（额、喉、心），念诵此咒语。嗡 纳玛 德 吽！（Om Namah Te Hum!，顶礼汝 吽）纳玛弥 吽！（Nama Mi Hum!，不顶礼我 吽）纳摩 纳玛 吽！（Namo Nama Hum!，顶礼 顶礼 吽）再次从坛城外右绕，从南门等处如前进行，改变为从西门和北门，引导向四方顶礼。再次安坐于东门旁，观想依次赐予身语意的誓言。金刚杵置于三处，与念诵的词语相符。嗡！诸佛饮血尊无量无边，以身守护身之誓言，完全舍弃一切违犯，成就显空手印。嘎雅 萨玛雅 惹恰图！（Kaya Samaya Rakshantu，身 誓言 守护）阿！诸佛饮血尊无量无边，以语守护语之誓言，完全舍弃一切违犯，成就声空咒语。瓦嘎 萨玛雅 惹恰图！（Vak Samaya Rakshantu，语 誓言 守护）吽！诸佛（饮血尊）以意守护意之誓言，（完全舍弃一切违犯，）成就明空双运。 चित्त समय रक्षन्तु （藏文：ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ།，梵文天城体：चित्त समय रक्षन्तु，梵文罗马拟音：Citta Samaya Rakshantu，汉语字面意思：意 誓言 守护）。然后，为了安置灌顶之基并降临智慧本尊的光辉，请您端正身体，收束语之气，将意置于无分别的状态片刻，专注观想。上师大吉祥嘿噜嘎（Heruka，饮血尊），从心命吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出智慧之光，如火焰般，焚烧弟子的我执和习气，使识清净转为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。上师融入您的面门，进入您的心中，从金刚道进入明妃的宫殿，嘿噜嘎（Heruka，饮血尊）身蓝色，一面二臂之身，从交合处出现，于莲花座上，三处以三字标示，上师坛城本尊的心间之光

【English Translation】
Please grant your grace! Bestow the nectar of the vow water, and if so, the wisdom of Heruka will ripen in you. Drink this nectar of the vow, and protect the Adaka vow as it should be. Om Vajra Samaya Udaka Thah! This nectar of the vow water enters the heart's essence and becomes a witness to good and bad, so never violate the vow. Recite after this Vajra dance. Samaya Idam Naraka Na! In order to purify the continuum, perform the eight-limbed confession and the preparation for taking vows as usual. Visualize grasping the vajra in the hand of the Karma Vajra and leading it into the curtain. Jah Hum Bam Hoh!
Remove the curtain. Visualize prostrating to the feet of all the deities from the east gate of the great mandala, joining your palms in three places (forehead, throat, heart), and recite this mantra. Om Namah Te Hum! Nama Mi Hum! Namo Nama Hum! Again, go around the outside of the mandala to the right, and proceed as before from the south gate, etc., changing it to from the west gate and the north gate, and guide them to prostrate in the four directions. Again, sit near the east gate, and visualize bestowing the vows of body, speech, and mind in order. Place the vajra in three places, in accordance with the words being recited. Om! The Sugata Blood-Drinker, vast and boundless, protect the vow of the body with the body, completely abandon all violations, and accomplish the mudra of appearance and emptiness. Kaya Samaya Rakshantu! Ah! The Sugata Blood-Drinker, vast and boundless, protect the vow of speech with speech, completely abandon all violations, and accomplish the mantra of sound and emptiness. Vak Samaya Rakshantu! Hum! The Sugata (Blood-Drinker) protect the vow of mind with mind, (completely abandon all violations,) and accomplish the union of clarity and emptiness. Citta Samaya Rakshantu. Then, in order to establish the basis of empowerment and to descend the splendor of the wisdom deity, please straighten your body, bind the breath of speech, and place your mind in a state of non-discrimination for a moment, and focus on this visualization with one-pointedness. The heart-essence Hum of the great glorious Heruka, from which arises the light of wisdom like a flame, burns away the self-grasping and habitual tendencies of the disciple, transforming the consciousness into pure Hum. The Lama enters your face and enters your heart, entering the palace of the consort through the Vajra path, Heruka, with a blue body, one face and two arms, appearing from the union, on a lotus seat, marked with three syllables in three places, the light from the heart of the Lama mandala deities

--------------------------------------------------------------------------------

ད་དང་བདེ་བའི་སྒྲས༔ མཁའ་ཁྱབ་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ རྒྱ་མཚོར་ཆར་ཆེན་བབས་ལྟར་ཐིམ༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔ སློབ་དཔོན་དགོངས་པའི་གདིང་བསྐྱེད། འབེབ་པའི་རྫས་བདུག །རོལ་མོ་དང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ལ་བབས་དྲུག་གམ་ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ་གཏང་། ཞི་ཁྲོའི་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ སྟྭཾ་བྷ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ༔ ར་ར་ར་ར༔ ཙ་ལཱ་ཡ་ཙ་ལཱ་ཡ༔ ཧཱུྃ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བཟླས་ལ་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པ་མོས་ཤིག ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་མགོ་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །འགྲིམ་དཀྱིལ་བསྟར་ལ། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཅོད་པན་དེ་ཉིད་རང་རང་གི་ཚེ་རབས་
16-14-10b
སྔོན་ནས་འབྲེལ་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དོར་བའི་མོས་པས་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ཡིད་འཕྲོག་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ གུས་པས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ༔ དེ་ལྟར་ཕུལ་བ་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷས་བཞེས་ཏེ་སླར་ཡང་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཏེ་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཅོད་པན་སླར་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་ཅོད་པན་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ལྷག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བསྟིམ༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་འབྲལ་བས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་རང་རིགས་ཀྱི་མིང་སོ་སོར་གདགས་པའམ། སྤྱི་ཙམ་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་པས་གསང་བའི་མཚན་དུ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་རྩལ་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་
16-14-11a
སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་སངས་ཀྱིས་བསལ་བར་མོས་ཤིག །མིག་ཐུར་ཐོགས་ལ། ཧོ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ འགྲོ་བའི་ལིང་ཏོག་བསལ་བ་ལྟར༔ དེ་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་མིག༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཐུར་མས་དབྱེ༔ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་གདོང་གཡོགས་བསལ། ཕྱག་ཤིང་གིས་མཚོན་ལ། ཀྱེ་ཧོ་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་མཆོག༔ ཁྱེད་རྣམས་ལས་སད་སྐལ་པར་ལྡན༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྤྱན་ཐོབ་པས༔ དཔལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ་བར་གྱིས༔ ཧེ་བཛྲ་མཎྜལ་པཱ་ཤྱ་ཧོ༔ དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་པས་མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་ཆེན་ཚ

【现代汉语翻译】
此后，伴随着喜悦之声，
愿遍布虚空的诸佛寂静与忿怒尊众，
于身语意之手印中觉醒，
如大雨倾盆于大海般融入。
愿智慧光芒炽盛燃烧，
生起上师之意趣。
以供品熏香，以乐器和歌声催请，进行降临六种或事业仪轨的加持。
于寂静与忿怒本尊咒语之后，念诵：
ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ （藏文） ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ (梵文天城体) jñāna āveśaya āveśaya (梵文罗马拟音) 智慧，进入，进入。
སྟྭཾ་བྷ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ༔ （藏文） སྟམྦྷཡ་སྟམྦྷཡ (梵文天城体) stambhaya stambhaya (梵文罗马拟音) 停止，停止。
ར་ར་ར་ར༔
ཙ་ལཱ་ཡ་ཙ་ལཱ་ཡ༔ （藏文） ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ (梵文天城体) cālayā cālayā (梵文罗马拟音) 动摇，动摇。
ཧཱུྃ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ༔ （藏文） ཧཱུྃ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ (梵文天城体) hūṃ aha jhaiṃ (梵文罗马拟音) 吽 阿 哈 斋。
猛烈念诵并降临。观想智慧本尊的加持之流，直至证得菩提之前，于三门稳固。
ཏིཥྛ་བཛྲ༔ （藏文） ཏིཥྛ་བཛྲ (梵文天城体) tiṣṭha vajra (梵文罗马拟音) 住立 金刚。
将金刚杵十字交叉置于头顶。依次排列。
观想先前给予的花朵花冠，落于各自生世
16-14-10b
先前有缘之本尊，念诵此句并重复，以抛向大坛城之信。
ཧཱུྃ༔ （藏文） ཧཱུྃ (梵文天城体) hūṃ (梵文罗马拟音) 吽。
珍贵花朵，悦意之物，
于诸佛寂静与忿怒坛城本尊，
恭敬供养自之本尊，
以慈悲垂念，祈请纳受。
བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ༔ （藏文） བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ (梵文天城体) vajra puṣpe praticcha ho (梵文罗马拟音) 金刚 花 接受 诃。
如是供养，观想殊胜本尊纳受，并再次以灌顶之花冠形式，于头顶系缚，同时二种大威德智慧之手印放射，融入头顶。
将花冠放回头上，念诵：
ཧཱུྃ༔ （藏文） ཧཱུྃ (梵文天城体) hūṃ (梵文罗马拟音) 吽。
花朵花冠象征，
殊胜手印融入头顶，
直至菩提不分离，
愿获二种成就。
པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ （藏文） པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ (梵文天城体) puṣpe jñāna siddhi hūṃ (梵文罗马拟音) 花 智慧 成就 吽。
为花朵所落之处的自生本尊命名，或总而言之：你们的花朵落于坛城之主尊，因此秘密之名为诸佛聚集之威力。
如是说。观想从上师心间，发出智慧之光，如黄金之针。
观想你们的无明
16-14-11a
遮蔽，与眼罩一同被驱散。
手持眼针，念诵：
ཧོ༔ （藏文） ཧོ (梵文天城体) ho (梵文罗马拟音) 诃。
如昔日眼科国王，
驱散众生之翳障，
如是汝之无明眼，
以智慧之针剖开。
བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ （藏文） བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ (梵文天城体) vajra jñāna cakṣuḥ praveśaya phaṭ (梵文罗马拟音) 金刚 智慧 眼 进入 啪。
揭开面纱。以手杖象征，念诵：
奇哉金刚之上好弟子！
汝等具足觉醒之福分，
获得大智慧之眼，
愿能得见光辉之坛城。
ཧེ་བཛྲ་མཎྜལ་པཱ་ཤྱ་ཧོ༔ （藏文） ཧེ་བཛྲ་མཎྜལ་པཱ་ཤྱ་ཧོ (梵文天城体) he vajra maṇḍala pāśya ho (梵文罗马拟音) 嘿 金刚 坛城 看 诃。
以获得清净智慧之眼为象征，大成就者之坛城...

【English Translation】
Thereafter, with sounds of joy,
May the peaceful and wrathful assembly of Sugatas pervading the sky,
Awaken in the mudras of body, speech, and mind,
Dissolve like heavy rain falling into the ocean.
May the splendor of wisdom blaze forth,
Generating the intention of the master.
Fumigate with offerings, urge with music and song, and bestow the blessings of the six descents or the activity manual.
At the end of the peaceful and wrathful mantras, recite:
ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ (Tibetan) ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ (Sanskrit Devanagari) jñāna āveśaya āveśaya (Sanskrit Romanization) Wisdom, enter, enter.
སྟྭཾ་བྷ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ༔ (Tibetan) སྟམྦྷཡ་སྟམྦྷཡ (Sanskrit Devanagari) stambhaya stambhaya (Sanskrit Romanization) Stop, stop.
ར་ར་ར་ར༔
ཙ་ལཱ་ཡ་ཙ་ལཱ་ཡ༔ (Tibetan) ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ (Sanskrit Devanagari) cālayā cālayā (Sanskrit Romanization) Shake, shake.
ཧཱུྃ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ༔ (Tibetan) ཧཱུྃ་ཨ་ཧ་ཛྷཻཾ (Sanskrit Devanagari) hūṃ aha jhaiṃ (Sanskrit Romanization) Hūṃ Ah Ha Jhaiṃ.
Recite fiercely and descend. Visualize the stream of blessings of the wisdom deity, steadfast in the three doors until enlightenment is attained.
ཏིཥྛ་བཛྲ༔ (Tibetan) ཏིཥྛ་བཛྲ (Sanskrit Devanagari) tiṣṭha vajra (Sanskrit Romanization) Remain Vajra.
Place the vajra crosswise on the head. Arrange in a row.
Visualize the flower garland previously given, falling upon the deity of the lineage with whom you have a connection from previous lifetimes,
16-14-10b
Thinking that it should fall upon the deity of the lineage with whom you have a connection from previous lifetimes, throw it into the great mandala with faith, repeating this phrase.
ཧཱུྃ༔ (Tibetan) ཧཱུྃ (Sanskrit Devanagari) hūṃ (Sanskrit Romanization) Hūṃ.
Precious flower, delightful substance,
To the deities of the peaceful and wrathful mandala of the Sugatas,
Respectfully offer to the deity of the lineage,
Considering with compassion, I request you to accept.
བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ༔ (Tibetan) བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏིཙྪ་ཧོ (Sanskrit Devanagari) vajra puṣpe praticcha ho (Sanskrit Romanization) Vajra Flower Accept Ho.
Having offered in this way, visualize that the supreme deity accepts it and, together with the empowerment symbol of the garland being tied on the crown of the head, the second seal of the wisdom of great glory radiates and dissolves into the crown of the head.
Place the garland back on the head and recite:
ཧཱུྃ༔ (Tibetan) ཧཱུྃ (Sanskrit Devanagari) hūṃ (Sanskrit Romanization) Hūṃ.
The flower garland symbolizes,
The supreme seal is instilled in the crown of the head,
Until enlightenment, may it not be separated,
May the two siddhis be attained.
པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) པུཥྤེ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ (Sanskrit Devanagari) puṣpe jñāna siddhi hūṃ (Sanskrit Romanization) Flower Wisdom Siddhi Hūṃ.
Name the self-existing deity where the flower falls, or in general: Your flower has fallen on the main deity of the mandala, so take the secret name to be the power of the assembly of Sugatas.
Say this. Visualize that a golden needle-like ray of wisdom light emerges from the heart of the master.
Visualize that your ignorance,
16-14-11a
The obscurations are dispelled along with the blindfold.
Holding the eye needle, recite:
ཧོ༔ (Tibetan) ཧོ (Sanskrit Devanagari) ho (Sanskrit Romanization) Ho.
Just as the king of ophthalmologists of old,
Dispelled the cataracts of beings,
Likewise, your ignorant eye,
Is opened by the needle of discriminating wisdom.
བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ (Tibetan) བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ (Sanskrit Devanagari) vajra jñāna cakṣuḥ praveśaya phaṭ (Sanskrit Romanization) Vajra Wisdom Eye Enter Phaṭ.
Remove the face covering. Symbolize with a hand staff and recite:
O noble vajra disciples!
You are fortunate to awaken,
Having obtained the eye of great wisdom,
May you see the glorious mandala.
ཧེ་བཛྲ་མཎྜལ་པཱ་ཤྱ་ཧོ༔ (Tibetan) ཧེ་བཛྲ་མཎྜལ་པཱ་ཤྱ་ཧོ (Sanskrit Devanagari) he vajra maṇḍala pāśya ho (Sanskrit Romanization) He Vajra Mandala Pāśya Ho.
Symbolizing the attainment of the pure eye of wisdom, the mandala of the great accomplishment...

--------------------------------------------------------------------------------

ོམ་བུ་དགུའི་ལྷ་ཚོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བཀྲ་ས་ལེ་མཇལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་རང་བཞིན་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ་ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་དོན་རྟོགས་པར་མོས་ཤིག །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་གྲུབ་སྟེ་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པས་ཡེ་ཤེས་སྨིན་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །
༈ ཞུགས་པ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཕན་བྱེད་རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་བ།
ཞུགས་པ་ལ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་
16-14-11b
རྗེས་ཟློས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔར་དབུགས་དབྱུང་ལྟར༔ བདག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པ་ལ་དངོས་གཞིའི་དབང་། ཕྱི་ཕན་པ། ནང་ནུས་པ། གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་དང་པོ་ཕན་བྱེད་རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་པད་ཉིའི་གདན་ལ་འགྱིང་བའི་སྐུར་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་གྱིས་མཆོད། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལ༔ འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་ཆེད་དུ་དབང་༔ ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་བསྩལ༔ དེ་ལྟར་འདི་ལའང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། སེམས་མ་
16-14-12a
རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུ་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་ཅན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་མཛོད། རྣམ་བུམ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ བདུད་རྩི་ཆུ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་ཤེས་ཞེ་སྡང་གནས་དག་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། སྤྱི་བོར་འཐོར། བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན། དེས་མི་བསྐྱོད་པའི་སྒོ་ནས་ཆུའི་དབང་ཐོབ། ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་དག །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། ཁྱེད་རང་རྣམས་རིན་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་

【现代汉语翻译】
观想九尊本尊及其坛城，以此为缘起，象征意义上的坛城，自性显现为九种智慧的法界，内外一切有为法，皆圆满证悟为无别一体之境界。愿你们都能对此深信不疑！ 愿你们都能因此而成就入道的正法，与本尊同等，成为成熟智慧的法器！
现在开始入坛灌顶，首先是授予五种利益的明智灌顶。
为了请求入坛灌顶，请献上曼扎，并跟随我念诵祈请文： 殊胜金刚持，如来五部尊，为令我等熟，恳请大加持。（念诵三遍） 如是祈请后，为了使你们成为堪能之器，现在开始进行正行灌顶。 首先是依次授予外在利益、内在能力和秘密甚深灌顶中的第一种，即五种利益的明智灌顶。请按以下方式观想： 你们都化身为黑蓝色金刚饮血尊，手持金刚杵和颅碗，身着尸陀林装束，双足一屈一伸，安住在莲花日轮座垫之上。 从上师的心间放射出光芒，迎请三处圆满的灌顶本尊，充满整个虚空。 班杂 萨玛扎！ 嗡 班杂 阿尔刚… 夏达 扎底扎 梭哈！以此供养。 祈请道： 金刚持祈请诸佛，为了救度众生而赐予灌顶，恳请如是赐予我等。 如此祈请后，诸佛如来心生赐予灌顶之意，诸菩萨众口诵吉祥之语，空行母众唱诵金刚之歌，忿怒本尊众驱逐违缘，明智空行母众与上师一同，以持有不动如来体性的胜妙宝瓶之水为你们灌顶。 愿你们对此深信不疑！ 将宝瓶置于头顶，念诵： 吽！ 不动如来如是说， 以此甘露水灌顶， 愿汝烦恼嗔恚净， 成就金刚部族尊！ 班杂 乌达嘎 阿比辛恰弥！ 将宝瓶之水洒在你们身上，洒在头顶。 宝瓶的甘露充满全身，清净所有业障。 从口中吐出剩余的水，化为不动明王为你们加持。 由此，你们通过不动如来获得了水灌顶，清净了烦恼嗔恚，转变了受蕴，成为了能够成就金刚部族的本尊身和智慧的具缘者。 你们都化身为珍宝饮血尊
Om Mani Padme Hum (藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思： 唵！莲花中的珍宝！)

【English Translation】
Relying on the assembly of nine deities and their mandala, may the mandala of meaning, the essence of the nine wisdoms, be manifested, and may you realize the meaning of the unity of outer, inner, and other, complete in one essence! May all of you believe in this! May all of you achieve the Dharma of entering the path, be equal to the deities, and become vessels for the ripening of wisdom!
Now, beginning the empowerment for entering the mandala, first is the empowerment of the five beneficial wisdoms.
To request the empowerment for entering the mandala, offer a mandala and repeat this supplication after me: 'Great Vajradhara, like the Buddhas of the five families, to fully ripen me, may the all-pervading Lord grant blessings!' (Repeat three times) Having supplicated in this way and become suitable vessels, now the actual empowerment begins. First, focusing on bestowing the five beneficial wisdom empowerments among the outer benefit, inner power, and secret profound empowerments, visualize as follows: All of you transform into dark blue Vajra Herukas, holding vajras and skull cups, adorned with charnel ground attire, with legs extended and bent, seated on lotus and sun cushions. From the heart of the guru, rays of light emanate, inviting the empowerment deities with the three seats complete, filling the sky. Vajra Samaja! Om Vajra Argham... Shabda Pratitsa Svaha! Offer with this. Supplicate: 'Vajradhara, like the Buddhas, bestows empowerment to protect beings, please bestow it upon us as well.' Having supplicated thus, the Tathagatas conceive the intention to bestow empowerment, the Bodhisattvas utter auspicious words, the Dakinis sing Vajra songs, the wrathful deities dispel obstacles, and the wisdom goddesses together with the guru, empower you with the victorious vase water, which is the essence of Akshobhya. Believe in this! Place the vase on your head and recite: Hum! Akshobhya, the king, the Tathagata, by empowering with nectar water, may the consciousness cleanse from hatred, and may it be accomplished as the Vajra family! Vajra Udaka Abhishintsa Mi! Bestow the vase water. Sprinkle it on your head. The nectar of the vase fills your body, purifying impurities. From the remaining water that is licked upwards, Akshobhya adorns your head. Thus, through Akshobhya, you receive the water empowerment, purifying afflictive emotions and hatred, transforming the aggregate of consciousness, and becoming capable of accomplishing the deity body and wisdom of the Vajra family. All of you transform into Ratna Herukas
Om Mani Padme Hum (藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思： 唵！莲花中的珍宝！)

--------------------------------------------------------------------------------

སེར་ནག་རིན་པོ་ཆེ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་པད་ཉིའི་གདན་ལ་འགྱིང་པའི་སྐུར་གྱུར་པ་ལ། རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་དབུ་
16-14-12b
རྒྱན་ཐོགས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་མཛོད། དབུ་རྒྱན་བཅིངས་ལ། ཏྲཱཾ༔ འདོད་འབྱུང་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ལོངས་སྤྱོད་དབུ་རྒྱན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚོར་བ་ང་རྒྱལ་གནས་དག་ནས༔ རིན་ཆེན་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་སོགས་གོང་ལྟར་གྱིས་བུམ་ཆུ་འཐོར། བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་དབུར་བརྒྱན། དེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་ཐོབ། ཉོན་མོངས་པ་ང་རྒྱལ་དག །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། ཁྱེད་རང་རྣམས་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དམར་ནག་པདྨ་དང་དུང་ཁྲག་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་སུ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ དཔག་མེད་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་ཤེས་འདོད་ཆགས་གནས་དག་ནས༔ པདྨའི་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་སོགས་ཀྱིས་ཆུ་དབང་། 
16-14-13a
བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དབུར་བརྒྱན། དེས་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ། ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་དག །འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། པདྨ་རིགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་ལྗང་ནག་རྒྱ་གྲམ་དང་དུང་ཁྲག་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། སློབ་དཔོན་དང་ལྷན་ཅིག་པས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་དྲིལ་བུ་ཐོགས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །དྲིལ་བུ་ལག་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཨཱ༔ དོན་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བས༔ འདུ་བྱེད་ཕྲག་དོག་གནས་དག་ནས༔ ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་སོགས་ཀྱིས་ཆུ་དབང་། བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུར་བརྒྱན། དེས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་དྲིལ་བུའི་དབང་ཐོབ། ཉོན་མོངས་པ་ཕྲག་དོག་དག །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་བུདྡྷ་ཁྲག་འཐུང་དཀར་ནག་འཁོར་ལོ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་
16-14-13b
བརྐྱང་བསྐུམ་པད་ཉིའི་གདན་ལ་འགྱིང་པའི་སྐུར་གྱུར་པ་

【现代汉语翻译】
尊贵的黑日嘎（藏文：སེར་ནག་རིན་པོ་ཆེ་，含义：珍贵的黑），手持颅碗和骨血，以尸林装束为饰，双足一屈一伸，安住于莲花日轮座上。观想智慧本尊及上师一同，以宝生如来的体性，手持顶饰，为你灌顶。系上顶饰，念诵：『嗡（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：种子字）！如来宝生王，以圆满顶饰灌顶，愿使感受之慢心得以清净，成就珍宝部族！』『རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔』（梵文罗马拟音：ratna mu kuṭa a bhi ṣiñca mi，汉语字面意思：宝冠灌顶）。如前，持诵『金刚水』等，洒净瓶水。净瓶甘露充满全身，涤除垢染。从向上洒落的剩余水中，宝生如来为之加持顶饰。由此，经由宝生如来之门，获得顶饰灌顶。烦恼慢心得以清净，感受蕴得以转化，成为能够显现珍宝部族之身与智慧的有缘者。你们观想为莲花饮血尊，身色红黑，手持莲花和骨血等，如前。观想上师一同，以无量光如来的体性，手持金刚杵，为你灌顶。将金刚杵置于右手，念诵：『舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：种子字）！如来无量光王，以方便金刚杵灌顶，愿使意识之贪欲得以清净，成就莲花部族！』『བཛྲ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔』（梵文罗马拟音：vajra padma a bhi ṣiñca mi，汉语字面意思：金刚莲花灌顶）。以『金刚水』等进行水灌顶。
净瓶甘露等如前。无量光如来为之加持顶饰。由此，经由无量光如来之门，获得金刚杵灌顶。烦恼贪欲得以清净，意识蕴得以转化，成为能够显现莲花部族之身与智慧者等。你们观想为羯磨饮血尊，身色绿黑，手持十字金刚杵和骨血等，如前。观想上师及眷属，以不空成就如来的体性，手持铃，为你灌顶。将铃置于左手，念诵：『阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：种子字）！如来成就王，以智慧铃灌顶，愿使行蕴之嫉妒得以清净，成就事业部族！』『བཛྲ་གྷནྡྷེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔』（梵文罗马拟音：vajra ghandhe a bhi ṣiñca mi，汉语字面意思：金刚铃灌顶）。以『金刚水』等进行水灌顶。净瓶甘露等如前。不空成就如来为之加持顶饰。由此，经由不空成就如来之门，获得铃灌顶。烦恼嫉妒得以清净，行蕴得以转化，成为能够显现事业部族之身与智慧者等。你们观想为佛陀饮血尊，身色白黑，手持法轮和骨血，以尸林装束为饰，双足一屈一伸，安住于莲花日轮座上。

【English Translation】
The venerable black Heruka (Tibetan: སེར་ནག་རིན་པོ་ཆེ་, meaning: Precious Black), holding a skull cup and blood, adorned with charnel ground ornaments, with one leg extended and one leg bent, residing on a lotus and sun disc. Visualize the wisdom deities and the guru together, in the nature of Ratnasambhava (宝生如来), holding the crown ornament, and requesting empowerment for you. Fasten the crown ornament, and recite: 'Oṃ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Seed Syllable)! Tathagata Ratnaraja, with the complete crown empowerment, may the pride of feeling be purified, and may the Ratna family be accomplished!' 'Ratna Mukuṭa Abhiṣiñca Mi!' (梵文罗马拟音：ratna mu kuṭa a bhi ṣiñca mi，汉语字面意思：Jewel Crown Consecration). As before, recite 'Vajra Water' etc., and sprinkle the vase water. The nectar of the vase fills the whole body, cleansing impurities. From the remaining water sprinkled upwards, Ratnasambhava blesses the crown ornament. Thus, through the gate of Ratnasambhava, the crown ornament empowerment is obtained. The affliction of pride is purified, the feeling aggregate is transformed, and you become a fortunate one who can manifest the body and wisdom of the Ratna family. Visualize yourselves as Padma Heruka, with a red-black body, holding a lotus and blood, etc., as before. Visualize the guru together, in the nature of Amitabha (无量光如来), holding a vajra, and requesting empowerment for you. Place the vajra in the right hand, and recite: 'Hrīḥ (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：Seed Syllable)! Tathagata Amitaraja, with the skillful vajra empowerment, may the desire of consciousness be purified, and may the Padma family be accomplished!' 'Vajra Padma Abhiṣiñca Mi!' (梵文罗马拟音：vajra padma a bhi ṣiñca mi，汉语字面意思：Vajra Lotus Consecration). Perform the water empowerment with 'Vajra Water' etc.
The nectar of the vase, etc., as before. Amitabha blesses the crown ornament. Thus, through the gate of Amitabha, the vajra empowerment is obtained. The affliction of desire is purified, the consciousness aggregate is transformed, and you become one who can manifest the body and wisdom of the Padma family, etc. Visualize yourselves as Karma Heruka, with a green-black body, holding a crossed vajra and blood, etc., as before. Visualize the guru and retinue, in the nature of Amoghasiddhi (不空成就如来), holding a bell, and requesting empowerment for you. Place the bell in the left hand, and recite: 'Āḥ (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Seed Syllable)! Tathagata Siddhiraja, with the wisdom bell empowerment, may the jealousy of the formation aggregate be purified, and may the Karma family be accomplished!' 'Vajra Ghaṇṭe Abhiṣiñca Mi!' (梵文罗马拟音：vajra ghandhe a bhi ṣiñca mi，汉语字面意思：Vajra Bell Consecration). Perform the water empowerment with 'Vajra Water' etc. The nectar of the vase, etc., as before. Amoghasiddhi blesses the crown ornament. Thus, through the gate of Amoghasiddhi, the bell empowerment is obtained. The affliction of jealousy is purified, the formation aggregate is transformed, and you become one who can manifest the body and wisdom of the Karma family, etc. Visualize yourselves as Buddha Heruka, with a white-black body, holding a wheel and blood, adorned with charnel ground ornaments, with one leg extended and one leg bent, residing on a lotus and sun disc.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་། སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །རྡོར་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་སྤྱི་བོར་འཁྲོལ་ལ། ཨོཾ༔ སྣང་མཛད་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུགས་སྣང་གཏི་མུག་གནས་དག་ནས༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བུདྡྷ་བཛྲ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་སོགས་ཀྱིས་ཆུ་དབང་། བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུར་བརྒྱན། དེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མིང་གི་དབང་ཐོབ། ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་དག །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་གྱུར། བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་འོད་ཕུང་གི་རྣམ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་
16-14-14a
ཤིག །ཉེར་སྤྱོད་བཏེགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཁ་ཤས་བརྗོད།
༈ ནང་ནུས་པ་འཇུག་པའི་དབང་ལ། ནུས་བྱིན་སྐྱེད་པ་རྩ་བའི་དབང་ལྔ།
གཉིས་པ་ནང་ནུས་པ་འཇུག་པའི་དབང་ལ་ནུས་བྱིན་སྐྱེད་པ་རྩ་བའི་དབང་ལྔ། དོན་གཉིས་སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་དབང་ལྔ། ལས་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་ཉམས་སྐོང་ལ་སོགས་པའི་དབང་ལྔ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་རྩ་བའི་དབང་ལྔའི་ཐོག་མ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་དབུ་རྒྱན་དང་གཙོ་བོ་དགུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པས་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཙཀ་ལི་རྣམས་གནས་སོ་སོར་བཞག་ལ། སྤྱི་བོར། ཧཱུྃ༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཞི་བ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལྟེ་བར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ཆེན་པོས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆེ་མཆོག་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ 
16-14-14b
ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དཔྲལ་བར། ཧཱུྃ༔ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཤིན་རྗེ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ མགྲིན་པ

【现代汉语翻译】
好，请诸位种姓的佛母以及上师一同观想，毗卢遮那佛（Vairochana，意为光明遍照）的体性以金刚之名进行灌顶。金刚铃杵一同在头顶摇动。嗡（Om），毗卢遮那佛如来，以金刚之名灌顶，愿从色相的愚痴中解脱，成就善逝之种姓。布达 班杂 拿嘛 阿比辛恰弥（Buddha Vajra Nama Abhisincami）。以金刚水等进行水灌顶，以宝瓶的甘露充满身体，清净垢染。从向上洒落的剩余水中，毗卢遮那佛为你们装饰头部。由此，你们从毗卢遮那佛处获得名号的灌顶，烦恼愚痴得以清净，色蕴得以转化，成为能够显现成就善逝种姓之身和智慧的有缘者。观想安住于虚空中的灌顶诸神，也以光蕴的形式融入你们自身。散花，嗡 苏布拉提斯塔 班杂 耶 梭哈（Om Supratistha Vajraya Svaha）。以各种供养进行供奉，并通过吉祥的祝愿进行加持。
供奉供品，嗡 班杂 布贝（Om Vajra Puspe）乃至 萨达 扎 帕拉底扎 梭哈（Shabda Pratitsa Svaha）。念诵一些吉祥的偈颂。
进入内在能量的灌顶，生起能量加持的五根本灌顶。
第二，关于进入内在能量的灌顶，有生起能量加持的五根本灌顶、利益二利行持的五殊胜灌顶、成办一切事业的圆满誓言等五种灌顶。首先，在五根本灌顶中，第一个是身手印灌顶，观想坛城本尊的头饰和九尊主尊中每一尊的智慧身，从你们各自的头顶等处融入，从而获得与本尊无二无别的巨大力量。将坛城像放置在各自的位置上。在头顶，吽（Hum），极其清净的智慧身，薄伽梵金刚萨埵（Vajrasattva，意为金刚勇识）以灌顶于种姓之子，愿获得寂静圆满的灌顶。嗡 菩提质达 玛哈 苏卡 嘉那 达度 阿（Om Bodhicitta Maha Sukha Jnana Dhatu Ah），嘎雅 嘉那 阿比辛恰 嗡（Kaya Jnana Abhisinca Om）。在脐轮，吽（Hum），法界智慧身，坛城遍主大吉祥者，以灌顶于种姓之子，愿获得至高圆满的灌顶。嗡 班杂 玛哈 卓达 希 嘿汝嘎 吽 帕（Om Vajra Maha Krodha Shri Heruka Hum Phet），嘎雅 嘉那 阿比辛恰 嗡（Kaya Jnana Abhisinca Om）。在额头，吽（Hum），平等性智慧身，文殊阎曼德迦（Manjushri Yamantaka，意为文殊降阎魔尊），以灌顶于种姓之子，愿获得阎魔圆满的灌顶。嗡 阿 卓贴 嘎雅 亚曼达嘎 哈那 玛塔 班扎 吽 帕（Om Akrote Kaya Yamantaka Hana Matha Bhanja Hum Phet），嘎雅 嘉那 阿比辛恰 嗡（Kaya Jnana Abhisinca Om）。在喉咙，

【English Translation】
Alright, please visualize that all the Goddesses of the Families and the Guru together empower you with the essence of Vairochana (meaning 'Illuminating All') through the Vajra name. Shake the Vajra bell and Vajra together on the crown of your head. Om, Vairochana, the King of Tathagatas, empowered by the Vajra name, may you be purified from the delusion of form and attain the lineage of the Sugatas. Buddha Vajra Nama Abhisincami. Perform the water empowerment with Vajra water, etc. Fill the body with the nectar of the vase, purify the defilements. From the remaining water sprinkled upwards, Vairochana adorns your head. Thus, you receive the empowerment of the name from Vairochana, purifying the afflictive emotions of delusion, transforming the aggregate of form, and making you capable of manifesting the body and wisdom of the Sugata lineage. Visualize that the empowerment deities residing in the sky also dissolve into you in the form of a mass of light. Scatter flowers, Om Supratistha Vajraya Svaha. Offer various offerings and bless with auspicious wishes.
Offer the offerings, Om Vajra Puspe to Shabda Pratitsa Svaha. Recite some auspicious verses.
For the empowerment of entering inner energy, the five root empowerments that generate energy blessings.
Secondly, regarding the empowerment of entering inner energy, there are five root empowerments that generate energy blessings, five special empowerments that benefit both oneself and others, and five empowerments such as fulfilling vows that accomplish all activities. First, among the five root empowerments, the first is the body mudra empowerment. Visualize that the head ornaments of the mandala deities and the wisdom bodies of each of the nine main deities emanate and dissolve into your respective places such as the crown of your head, thereby obtaining the great power of being inseparable from the deities. Place the mandalas in their respective positions. On the crown of the head, Hum, the extremely pure wisdom body, the Bhagavan Vajrasattva empowers the son of the lineage, may you obtain the complete empowerment of peace. Om Bodhicitta Maha Sukha Jnana Dhatu Ah, Kaya Jnana Abhisinca Om. At the navel, Hum, the wisdom body of the Dharmadhatu, the great glorious one who pervades the mandala, empowers the son of the lineage, may you obtain the supreme complete empowerment. Om Vajra Maha Krodha Shri Heruka Hum Phet, Kaya Jnana Abhisinca Om. On the forehead, Hum, the wisdom body of equality, Manjushri Yamantaka, empowers the son of the lineage, may you obtain the complete empowerment of Yamaraja. Om Akrote Kaya Yamantaka Hana Matha Bhanja Hum Phet, Kaya Jnana Abhisinca Om. At the throat,

--------------------------------------------------------------------------------

ར། ཧཱུྃ༔ སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་ཝ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྟ་མགྲིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྙིང་གར། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡང་དག་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གསང་བར། ཧཱུྃ༔ བྱ་བ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ཕྲིན་ལས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕུར་པ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བྃ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ནོར་བུར། ཧཱུྃ༔ ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བཅོམ་ལྡན་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མ་མོ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་
16-14-15a
ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷཱི་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྤྱི་གཙུག །ཧཱུྃ༔ འདའ་དཀའ་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཆེན་པོས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བརླ་གཡས། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲེགས་པ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བརླ་གཡོན། ཧཱུྃ༔ མཐའ་གྲོལ་གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲག་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་ལྡིང་གི་སྐུ་འཕྲོས་ཏེ་ཕྲག་པ་གཉིས་ལ་ཐིམ་པར་མོས། ཕྲག་པ་གཉིས་སུ། ཧཱུྃ༔ ཐོགས་མེད་རྩལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་ལྡིང་ཆེན་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་
16-14-15b
ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧེ་ཧཾ་སེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བཙན་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོའི་སྐུ་ལག་ཏུ་གཏད་པས་བཀའ་སྡོད་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས། ལག་ཏུ་གཏད། ཧཱུྃ༔ འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ གཉིས་མེད་མ་ནིང་ནག་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བཀའ་སྡོད་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་སྲི

【现代汉语翻译】
ར། ཧཱུྃ༔ (RA HUM) 梭梭昆多耶谢固 (so sor kun rtog ye shes sku)：各别分别之智慧身。
德钦哈亚格热瓦义 (dpal chen ha ya grI wa yis)：大吉祥马头金刚。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
达钦永佐旺托效 (rta mgrin yongs rdzogs dbang thob shog)：愿得圆满马头金刚之灌顶。
嗡 班玛当哲扎格热达哈亚格热瓦 吽 啪 (oM pad+mAnta kRta badzra kroDha ha ya grI wa hUM phaT)：(Oṃ Padma-antakṛt Vajra-krodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ，莲花断者，金刚忿怒，马头金刚，吽，啪)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
宁嘎 (snying gar)：于心间。
ཧཱུྃ༔ (HUM) 麦隆达威耶谢固 (me long lta bu'i ye shes sku)：如镜般之智慧身。
炯丹班匝嘿热嘎 (bcom ldan badzra he ru kas)：薄伽梵金刚黑鲁嘎。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
扬达永佐旺托效 (yang dag yongs rdzogs dbang thob shog)：愿得圆满真实之灌顶。
嗡 汝汝汝汝 吽 炯 吽 啪 (oM ru lu ru lu hUM b+hyo hUM phaT)：(Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ Phaṭ)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
桑瓦 (gsang bar)：于秘密处。
ཧཱུྃ༔ (HUM) 嘉瓦南丹耶谢固 (bya ba nan tan ye shes sku)：精勤事业之智慧身。
赤列班匝吉拉雅 (phrin las badzra kI la yas)：事业金刚橛。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
普巴永佐旺托效 (phur pa yongs rdzogs dbang thob shog)：愿得圆满金刚橛之灌顶。
嗡 班匝吉利吉拉雅 萨瓦比格南 棒 吽 (oM badzra kI li kI la ya sarba bighnAn baM hUM)：(Oṃ Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ，金刚橛，金刚橛，一切障碍，棒，吽)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
诺布 (nor bur)：于宝。
ཧཱུྃ༔ (HUM) 隆度久贝耶谢固 (klong du gyur pa'i ye shes sku)：化为虚空之智慧身。
炯丹拉美嘿热嘎 (bcom ldan bla med he ru kas)：薄伽梵无上黑鲁嘎。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
玛姆永佐旺 (mA mo yongs rdzogs dbang)：愿得圆满佛母之灌顶。
托效 (thob shog)：愿得。
嗡 固雅嘉纳卓达卓迪 玛玛约格尼 汝汝汝汝 吽 炯 吽 啪 (oM gu hya dznyA na kroDha kroDhI mA mA yo gi nI ru lu ru lu hUM b+hyo hUM phaT)：(Oṃ Guhyajñāna Krodha Krodhī Mā Mā Yoginī Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ Phaṭ，秘密智慧，忿怒，忿怒母，嘛嘛，瑜伽母，汝汝，汝汝，吽，炯，吽，啪)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
吉组 (spyi gtsug)：于顶髻。
ཧཱུྃ༔ (HUM) 达嘎沃萨耶谢固 ('da' dka' 'od gsal ye shes sku)：不可逾越之光明智慧身。
喇嘛多杰秋钦布 (bla ma rdo rje chos chen pos)：上师金刚大法。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
热增永佐旺托效 (rig 'dzin yongs rdzogs dbang thob shog)：愿得圆满持明之灌顶。
嗡 玛哈咕噜萨瓦悉地 吽 啪 (oM ma hA gu ru sarba siddhi hUM phaT)：(Oṃ Mahāguru Sarva Siddhi Hūṃ Phaṭ，大 गुरु，一切成就，吽，啪)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
拉耶 (brla g.yas)：于右腿。
ཧཱུྃ༔ (HUM) 盈苏卓威耶谢固 (dbyings su sgrol ba'i ye shes sku)：于界中度脱之智慧身。
德钦哲巴昆度义 (dpal chen dregs pa kun 'dul gyis)：大吉祥降伏一切傲慢者。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
哲巴永佐旺托效 (dregs pa yongs rdzogs dbang thob shog)：愿得圆满傲慢者之灌顶。
嗡 班匝赞达 萨瓦杜丹 吽 啪 (oM badzra tsaNDa sarba duShTAn hUM phaT)：(Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ，金刚暴怒，一切恶者，吽，啪)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
拉云 (brla g.yon)：于左腿。
ཧཱུྃ༔ (HUM) 塔卓纽玛耶谢固 (mtha' grol gnyug ma'i ye shes sku)：解脱边际之本初智慧身。
德钦多丹那布义 (dpal chen stobs ldan nag po yis)：大吉祥具力黑尊。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
扎昂永佐旺托效 (drag sngags yongs rdzogs dbang thob shog)：愿得圆满猛咒之灌顶。
嗡 班匝 萨瓦杜丹 吽 啪 (oM badzra sarba duShTAn hUM phaT)：(Oṃ Vajra Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ，金刚，一切恶者，吽，啪)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
多杰康丁吉固赤德扎夏拉提姆巴摩 (rdo rje mkha' lding gi sku 'phros te phrag pa gnyis la thim par mos)：观想金刚空行之身放出光芒融入双肩。
扎夏尼苏 (phrag pa gnyis su)：于双肩。
ཧཱུྃ༔ (HUM) 托美匝钦耶谢固 (thogs med rtsal chen ye shes sku)：无碍大威力之智慧身。
多杰康丁钦布义 (rdo rje mkha' lding chen po yis)：金刚空行大尊。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
琼钦永佐旺 (khyung chen yongs rdzogs dbang)：愿得圆满大鹏之灌顶。
托效 (thob shog)：愿得。
嗡 班匝嘎汝达 嘿 航 赛 匝列匝列 吽 啪 (oM badzra ga ru Da he haM se tsa le tsa le hUM phaT)：(Oṃ Vajra Garuḍa He Haṃ Se Cale Cale Hūṃ Phaṭ，金刚迦楼罗，嘿，航，赛，匝列，匝列，吽，啪)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
秋炯永吉杰赞华贡玛宁那布吉固拉杜达贝嘎多永佐吉旺库托巴摩 (chos skyong yongs kyi rje btsan dpal mgon ma ning nag po'i sku lag tu gtad pas bka' sdod yongs rdzogs kyi dbang bskur thob par mos)：观想将护法之主，吉祥怙主玛宁那布之身置于手中，从而获得所有教敕守护者之灌顶。
拉杜达 (lag tu gtad)：置于手中。
ཧཱུྃ༔ (HUM) 巴瓦钦布耶谢固 ('bar ba chen po'i ye shes sku)：大燃烧之智慧身。
尼美玛宁那布义 (gnyis med ma ning nag po yis)：无二玛宁那布。
热吉布拉旺库瓦 (rigs kyi bu la dbang bskur bas)：因对具种姓者灌顶。
嘎多永佐旺托效 (bka' sdod yongs rdzogs dbang thob shog)：愿得圆满教敕守护者之灌顶。
嗡 舍热玛哈嘎拉嘎纳固雅 吽 啪 (oM shrI ma hA kA la ga Na gu hya hUM phaT)：(Oṃ Śrī Mahākāla Gaṇa Guhya Hūṃ Phaṭ，吉祥大黑天，眷属，秘密，吽，啪)
嘎雅嘉纳阿比钦匝 嗡 (kA ya dznyA na a bhi shi~n tsa oM)：身智慧灌顶 嗡。
登钦谢南瑟
自此以后，显现世间

【English Translation】
RA. HŪṂ. The wisdom body of individual discernment.
By the glorious Hayagrīva, the great and powerful,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete empowerment of Hayagrīva be attained.
Oṃ Padmāntakṛt Vajrakrodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ (Oṃ Padma-antakṛt Vajra-krodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ)
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
At the heart:
HŪṂ. The wisdom body like a mirror.
By the Bhagavan Vajra Heruka,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete and true empowerment be attained.
Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ Phaṭ
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
In secret:
HŪṂ. The wisdom body of diligent activity.
By the activity Vajra Kīlaya,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete empowerment of Phurba be attained.
Oṃ Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ (Oṃ Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Baṃ Hūṃ)
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
At the jewel:
HŪṂ. The wisdom body transformed into space.
By the Bhagavan, the supreme Heruka,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete empowerment of the Mamo be attained.
Oṃ Guhyajñāna Krodha Krodhī Mā Mā Yoginī Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ Phaṭ (Oṃ Guhyajñāna Krodha Krodhī Mā Mā Yoginī Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ Phaṭ)
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
At the crown of the head:
HŪṂ. The indestructible, clear light wisdom body.
By the Lama, the great Vajra Dharma,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete empowerment of the Vidyādhara be attained.
Oṃ Mahāguru Sarvasiddhi Hūṃ Phaṭ (Oṃ Mahāguru Sarva Siddhi Hūṃ Phaṭ)
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
On the right thigh:
HŪṂ. The wisdom body that liberates into space.
By the glorious one who subdues all arrogance,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete empowerment of arrogance be attained.
Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ (Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ)
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
On the left thigh:
HŪṂ. The innate wisdom body that liberates from extremes.
By the glorious, powerful Black One,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete empowerment of wrathful mantras be attained.
Oṃ Vajra Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ (Oṃ Vajra Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ)
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
Imagine that the body of Vajra Khading radiates and dissolves into both shoulders.
On both shoulders:
HŪṂ. The wisdom body of unobstructed great power.
By the great Vajra Khading,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete empowerment of the great Garuda be attained.
Oṃ Vajra Garuḍa He Haṃ Se Cale Cale Hūṃ Phaṭ (Oṃ Vajra Garuḍa He Haṃ Se Cale Cale Hūṃ Phaṭ)
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
Imagine that by entrusting the body of the lord of all Dharma protectors, the glorious Māning Nagpo, into your hands, you receive the empowerment of all the oath-bound guardians.
Entrusted into the hands:
HŪṂ. The wisdom body of great blazing.
By the non-dual Māning Nagpo,
By bestowing empowerment upon the son of the lineage,
May the complete empowerment of the oath-bound guardians be attained.
Oṃ Śrī Mahākāla Gaṇa Guhya Hūṃ Phaṭ (Oṃ Śrī Mahākāla Gaṇa Guhya Hūṃ Phaṭ)
Kāya Jñāna Abhiṣiñca Oṃ.
From this day forward, the appearance of existence

--------------------------------------------------------------------------------

ད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ཀུན་ལ་བསྐྱེད་རིམ་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་དགུའི་དབུ་རྒྱན་ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླར་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་དབུ་རྒྱན་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་པད་ཟླའི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་། 
16-14-16a
ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཞལ་ནས་གསང་བར་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ནུས་སྟོབས་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཐིམ། སྣོད་བཅུད་སྣང་གྲགས་རྟོགས་ཚོགས་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་དག་པར་མོས་ལ་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་ཡང་དཔལ་ཆེན་གཙོ་བོ་དགུའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་སྦུབས་སུ་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་རང་སྒྲ་བཅས་འཁོད་པ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་པད་ཉི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་སྦུབས་སུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་གསལ་བའི་མཐར་འཁོད། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དང་གསང་བར་བརྒྱུད་ཅིང་འཁོར། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་རབ་ཏུ་འབར་བས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ། བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་པས་མཉེས། ཁམས་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་པའི་དུག་ཆེན་སྦྱངས། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ་པས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབྱམས་ཀྱི་
16-14-16b
བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་རྫོགས། འོད་ཟེར་སླར་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་སྦྱངས་ཏེ་དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་སད་པར་མོས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་རུ་ལུ་སོགས་ལན་གསུམ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྒྲ་ལྟར་བསྒྲག་ཅིང་ལས་མཐུན་གྱི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤྲོས་པས་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་བཞི་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་བསམ་ལ་ལས་སྦྱོར་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་ལན་གསུམ། སྔགས་བྱང་གིས་དབང་བསྐུར་བས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་འཕེལ་རྒྱས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག །ཨཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྙིང་པོ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ བསྙེན་དང་སྒྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ བཟླས་པས་དངོས་གྲུབ

【现代汉语翻译】
现在，将所有容器和内容理解为天神和宫殿的自性，通过观修生起次第，如幻如梦般地破除一切平凡的显现执着。这是口诵真言的许可，如此观想：本尊坛城中九位主尊的顶饰，寂静金刚界（藏文：ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་）诸天众的心间，莲花月轮上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字周围咒语环绕，从中生出第二道咒鬘，从口中发出。进入你所观想的威猛大尊的顶饰，寂静天众的口中。在心间的莲花月轮上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字周围环绕咒语，从中生出第二道咒鬘。
从父尊母尊的口中秘密地旋转，放射出光芒。供养诸佛菩萨。净化六道众生的罪障，汇集一切安住逝者寂静忿怒本尊的秘密身语意的力量和加持，融入自身。观想容器和内容、显现和声音、觉知和集合都清净为天神、咒语和大智慧的轮转，然后念诵祈请咒语。嗡啊吽菩提心等三遍。再次，观想威猛大尊九位主尊的心间，莲花日轮五股金刚杵的中心，心咒吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字周围环绕着带有自声的咒鬘，从中生出第二道咒鬘。从口中发出。进入你们的口中。在心间的莲花日轮五股金刚杵的中心，观想蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字周围环绕咒语。由于念诵的缘故，第二道咒鬘通过父尊母尊的口和秘密处旋转。大乐的光辉炽盛燃烧，遍布轮回和涅槃的一切。供养安住逝者寂静忿怒本尊的天众，令其欢喜。净化三界的巨大烦恼毒素。光芒汇聚融入自身，圆满了饮血尊众的
加持和力量。光芒再次放射，净化容器和内容的平凡显现执着，观想觉醒为威猛大尊的身语意的自性，然后念诵此成就咒语。嗡 汝汝等三遍。诸天众的口中发出如雷鸣般的忿怒咒语，与业力相应的光芒遍布虚空，观想无碍地成就四种伟大的事业和显现的无量事业，然后念诵事业咒语。忿怒咒语三十五遍三遍。观想通过咒语念珠的灌顶，咒语的力量增长、发展和稳固。将咒语念珠放在喉咙处。啊！安住逝者寂静忿怒本尊的天众的，心髓口传的灌顶，通过祈请、成就和事业的，念诵获得成就。

【English Translation】
Now, understand all containers and contents as the nature of deities and palaces, and through the visualization of the generation stage, strike down all ordinary appearances and attachments with the peg of illusion-like emptiness. This is the permission for reciting mantras, so visualize as follows: At the crown of the nine main deities in the mandala, in the hearts of the peaceful Vajradhatu (Tibetan: ཞི་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་) deities, on a lotus moon disc, a Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) surrounded by mantras, from which arises a second garland of mantras, emanating from the mouth. Enter the crown of the wrathful great one you are visualizing, into the mouths of the peaceful deities. In the heart, on a lotus moon, a Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) syllable surrounded by mantras, from which arises a second garland of mantras.
From the mouths of the father and mother, secretly revolving, rays of light emanate. Offerings to the Buddhas and Bodhisattvas. Purify the sins and obscurations of the six realms of beings, gather all the power and blessings of the secret body, speech, and mind of the peaceful and wrathful deities of the Sugatas, and dissolve into oneself. Visualize that the containers and contents, appearances and sounds, awareness and aggregates are all purified into the great wheel of deities, mantras, and wisdom, and then recite the approach mantra. Oṃ Āḥ Hūṃ Bodhicitta, etc., three times. Again, visualize that in the hearts of the nine main wrathful great ones, in the center of a lotus sun five-pronged vajra, the heart essence Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) syllable is surrounded by a mantra garland with its own sound, from which arises a second garland of mantras. Emanating from the mouth. Enter into your mouths. In the heart, in the center of a lotus sun five-pronged vajra, visualize a clear blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) surrounded by mantras. Due to the recitation, the second garland of mantras passes through and revolves in the mouths and secret places of the father and mother. The splendor of great bliss blazes intensely, pervading all of saṃsāra and nirvāṇa. Pleasing the deities of the peaceful and wrathful Sugatas by offering. Purifying the great poison of the three realms' afflictions. The rays of light gather and dissolve into oneself, perfecting the blessings and power of the
Herukas. The rays of light emanate again, purifying the ordinary appearances and attachments of the containers and contents, and visualize awakening into the nature of the body, speech, and mind of the wrathful great one, and then recite this accomplishment mantra. Oṃ Rulu, etc., three times. From the mouths of the deities, wrathful mantras resound like thunder, and rays of light corresponding to karma spread throughout space, and contemplate accomplishing the four great activities and the limitless activities of manifestation without obstruction, and then recite the activity mantra. The thirty-five wrathful mantras three times. Visualize that through the empowerment of the mantra rosary, the power of the mantra increases, develops, and becomes stable. Place the mantra rosary at the throat. Āḥ! The empowerment of the heart essence oral transmission of the peaceful and wrathful deities of the Sugatas, through the recitation of approach, accomplishment, and activity, attain siddhi.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་གསུང་ནཱ་དའི་རང་སྒྲར་ཤེས་པས་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་དུ་རྩོལ་བ་དང་སྒྲ་གྲགས་ཀུན་ལ་སྔགས་དང་འཕྲོ་འདུའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །
16-14-17a
ཐུགས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་གི་སླད་དུ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འོད་འབར་བའི་རྣམ་པ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷ་དང་བདག་ཉིད་དབྱེར་མེད་པའི༔ དགོངས་པ་མི་འགྱུར་གདིང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་ཁམས་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་འཇུག་ལྡང་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་ཤེས་པས་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ཐོགས་ལ། ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་འདི་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཀློང་དགུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དང་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བྱོན་ཏེ་ཁྱོད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྤང་བྱའི་ཉེས་པ་ལས་གྲོལ། རྟོགས་བྱ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངེས་ཤེས་
16-14-17b
སྐྱེད་མཛོད། སྭཱ༔ སྣོད་ནི་རང་བྱུང་གཞལ་མེད་ཁང་༔ བཅུད་ནི་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྣམ་གྲོལ་ཡོན་ཏན་དབང་བསྒྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ གུ་ཎ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ སྨན་ཐོད་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་ཞལ་ཕྱེ། སྨན་ཕྱེ་ནང་མཆོད་དུ་བཏབ་པ་བཀྱེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ་བའི་ཕུད་ཀྱིས་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་བཅས་མཆོད་པར་མོས་ལ་སྨན་མཆོད་ལྷན་ཅིག་གསུང་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་གདོད་ནས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྒྱུད་མཆོད་བཅས་བྱ། དེ་ལྟར་མཆོད་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མཉེས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན་ཏེ་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་པ་དེ་ཉིད་ཉི་ཟླའི་གྭའུས་བླངས་ཏེ་ལྕེ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་ནས་བརྒྱུད་དེ་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་རྫས་ཀྱི་སོགས་བརྗོད་ལ་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད་ཅིང་མྱང་གཞུག །དེང་ནས་བཟུང་ཏེ་བསྒྲུབས་པའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་རང་

【现代汉语翻译】
愿获得殊胜成就！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿汝嘎 瓦嘎 嘉纳 阿比辛恰 阿！从今以后，将一切动静之音声，皆知为如来寂怒之语，如流水般精进念诵，并以咒语和摄受之钉，钉住一切音声。
为获得自生大智慧灌顶，观想诸佛心间，放射出无二智慧之自性，金刚光芒，融入汝等心间。将金刚置于心间。吽！以圆满如来寂怒之智慧心，赐予灌顶，愿获得无别于本尊之不变证悟！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿汝嘎  चित्त 嘉纳 阿比辛恰 吽！从今以后，将三界一切分别念之生起，皆知为自生大智慧之妙用，并以不变之钉，钉住一切分别念。手持药之宫殿，赐予功德甘露之灌顶。此药之宫殿，显现为大吉祥九境之智慧坛城，从中，三密之加持，化为光芒与甘露，融入汝等三处，解脱所断之过患，生起证悟解脱之功德之定解。
 स्वा！器为自生无量宫，内含寂怒圆满诸尊。赐予具种姓之子灌顶，愿得解脱功德之自在！嗡 班扎 阿弥利达 吽 舍！古纳 嘉纳 阿比辛恰 स्वा！将药颅置于顶上并打开。将药粉撒入内供。观想坛城之诸尊化为光，融入大智慧甘露之海，以精华供养三根本护法，一同念诵药供。吽！自生原始等，如仪轨般进行传承供养。如此供养，诸佛欢喜，身语意之成就，化为三字，融入甘露，以日月之盒取之，从舌金刚三尖处传递，融入三处，获得三密之加持与一切成就。嗡 阿 吽！念诵誓言物等，并在三处涂上明点并品尝。从今以后，所修之大甘露，皆为自

【English Translation】
May the supreme siddhi be attained! Om Sarva Tathagata Shri Heruka Vaka Jnana Abhisinca Ah! From this day forward, may you recognize all sounds of movement and stillness as the self-sound of the speech-nada of the peaceful and wrathful Sugatas, and strive to recite like a flowing river, and may you seal all sounds with the peg of mantra and gathering.
For the sake of the empowerment of the great spontaneously arisen wisdom, visualize that from the hearts of all the deities, the nature of non-duality, the vajra blazing with light, radiates and dissolves into the hearts of you all. Place the vajra in your heart. Hum! By the wisdom heart of the complete peaceful and wrathful Sugatas, may you be empowered, and may you gain unwavering conviction in the inseparability of deity and self! Om Sarva Tathagata Shri Heruka Citta Jnana Abhisinca Hum! From this day forward, may you recognize all the arising and abiding of the appearances of the three realms as the play of great spontaneously arisen wisdom, and may you seal all assemblies of thoughts with the unwavering peg. Holding the palace of medicine, for the empowerment of the nectar of qualities, may this very palace of medicine be clearly visualized as the actual mandala of the wisdom of the great glorious nine expanses, and from it, may all the blessings of the three secrets come forth in the form of light rays and nectar, dissolving into the three places of you all, freeing you from the faults to be abandoned, and generating the definite understanding of the complete qualities of liberation to be realized.
Sva! The vessel is the spontaneously arisen immeasurable palace, the essence is the complete peaceful and wrathful deities. By empowering the son of the lineage, may you gain mastery over the qualities of liberation! Om Vajra Amrita Hum Hrih Thah! Guna Jnana Abhisinca Sva! Place the medicine skull on the crown of the head and open it. Scatter the medicine powder as inner offering. Visualize that the deities of the mandala dissolve into light and gather into a great ocean of wisdom nectar, and offer the essence to the three roots and Dharma protectors, and please recite the medicine offering together. Hum! From spontaneously arisen from the beginning, etc., perform the lineage offering as in the manual. By offering in this way, may the deities be pleased, and may the siddhis of body, speech, and mind come forth in the form of three syllables and gather into nectar, which is taken with the sun and moon box, passed through the three-pointed vajra tongue, and dissolves into the three places, so that you may obtain all the blessings and siddhis of the three secrets. Om Ah Hum! Recite the substances of samaya, etc., and place bindus in the three places and taste. From this day forward, may the great nectar that has been accomplished be self-

--------------------------------------------------------------------------------

ཉིད་དམ་ཚིག་གི་རྫས་སུ་བསྟེན་ཅིང་གཞན་ལ་མྱང་གྲོལ་དུ་སྦྱིན་པ་སོགས་གྱིས་ཤིག་དང་མཐོང་ཐོས་མྱང་རེག་ཐམས་ཅད་
16-14-18a
རྣམ་གྲོལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་བདེ་བླག་ཏུ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕུར་བུ་གཏད་པས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྒྲུབ་ཕུར་གཏད་ལ། ཧཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ འདུལ་ཐབས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བི་ཤྭ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱེད་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བ་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག །
༈ དོན་གཉིས་སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་གྱི་དབང་ལྔ།
གཉིས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་དབང་ལྔ་ལས་རང་དོན་དུ་འཆད་ཉན་སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་རྣ་བར་བཞག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སྒྲ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས་གསང་རྒྱུད་མཐའ་དག་ཉན་ཅིང་འཛིན་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གླེགས་བམ་རྣ་བ་གཉིས་སུ་གཞག་ལ། ཨོཾ༔ སྒྲ་གསལ་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྔགས་རྒྱུད་རབ་འབྱམས་དབང་བསྐུར་བས༔ གསང་བ་གསང་ཆེན་བླ་མེད་ཆོས༔ ཉན་ཅིང་འཛིན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་
16-14-18b
སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་དྲན་པ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྒོམ་སྒྲུབ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕྲེང་བ་གཏད་ཅིང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ དྲན་གསལ་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཐུགས་རྗེ་གཟུངས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བཞི༔ སྒོམ་སྒྲུབ་བཟླས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་བྷཱ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ གཞན་དོན་དུ་འཆད་པ་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཆོས་དུང་ལྗགས་ལ་བཞག་པ་སྨྲ་བར་བྱེད་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས་ཆོས་སྒོ་རབ་འབྱམས་འཆད་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དུང་དཀར་གཏད་ལ། ཨོཾ༔ སྨྲ་བྱེད་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཆད་པ་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པས༔ འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་བྷཱ་ཥ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཕྱག་ཤིང་ལག་ཏུ་གཏད་པ་སྐྱོད་བྱེད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོས་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པར་ནུས་པའི་
16-14-19a
དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་ཤིང་གཏད་ལ། ཨོཾ༔ སྐྱོད་བྱེད་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་ཕྱ

【现代汉语翻译】
将自己视为誓言的载体，并将此传授于他人，使其获得解脱等等，所有所见、所闻、所尝、所触之事物，
都将成为解脱，并能轻易获得无上菩提之果位。观想通过赋予事业之金刚橛，你已获得无碍成就一切事业之权能。赋予成就金刚橛： 吽！圆满逝者寂怒尊，以一切调伏之方便，为具种姓之子，赐予灌顶，无碍事业愿成就！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿噜嘎 比修瓦 嘎玛 阿比辛恰 吽！从今以后，通过息增怀诛四种事业，成办调伏一切所化众生之利益。
五种殊胜之二利行：
第二，五种殊胜灌顶中，为自利而授予讲修禅修之灌顶，观想经函置于耳边，化为光芒融入能使声音清晰之明点，从而获得听闻并忆持一切密续之权能。将经函置于双耳旁： 嗡！于声音清晰明点之坛城中，赐予无量密咒续部之灌顶，愿获得听闻并忆持秘密、大秘密、无上法之权能！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿噜嘎 萨瓦 达玛 阿比辛恰 吽！观想念珠置于手中，化为光芒融入能使忆念清晰之明点，从而获得具备近修、修持四支之禅修念诵次第之权能。赋予念珠并置于心间： 嗡！于忆念清晰明点之坛城中，赐予大悲陀罗尼之灌顶，愿获得近修、修持四支，禅修念诵之权能！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿噜嘎 萨瓦 帕瓦 阿比辛恰 霍！为利他而授予讲法和事业之灌顶，观想法螺置于舌上，融入能使言说之明点，从而获得无碍宣讲一切法门之权能。赋予白色海螺： 嗡！于言说明点之坛城中，赐予讲说经论之灌顶，以无上之法螺，愿获得调伏众生之殊胜权能！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿噜嘎 萨瓦 帕夏 阿比辛恰 吽！观想手杖置于手中，融入能使行动之明点，从而能够以秘密真言之行持大瑜伽士之行为，成就一切事业。
赋予手杖： 嗡！于行动明点之坛城中，赐予金刚手杖之灌顶，

【English Translation】
Regard yourself as the substance of the commitment and bestow it upon others for liberation, etc. All that is seen, heard, tasted, and touched
will become liberation, and you will easily attain the supreme state of enlightenment. Visualize that by entrusting the phurba (ritual dagger) for accomplishing activities, you have obtained the power to accomplish all kinds of activities without hindrance. Entrust the accomplishment phurba: HUNG! Complete Peaceful and Wrathful Ones of the Sugatas, with all kinds of methods of taming, bestow empowerment upon the son of the lineage, may all activities be accomplished without hindrance! OM SARVA TATHAGATA SHRI HERUKA BISHWA KARMA ABHISHINCHA HUNG! From now on, through the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, accomplish the benefit of taming whatever beings need to be tamed.
The Five Special Empowerments for the Twofold Purpose:
Second, among the five special empowerments, for the purpose of self, the empowerment of teaching, listening, contemplation, and practice, visualize the volume of the tantra placed to the ear, dissolving into light and merging into the bindu (essence) that clarifies sound, thereby obtaining the power to hear and retain all secret tantras. Place the volume to both ears: OM! In the mandala of the clear sound bindu, bestow the empowerment of the vast mantra tantras, may the power to hear and retain secret, great secret, and unsurpassed Dharma be obtained! OM SARVA TATHAGATA SHRI HERUKA SARVA DHARMA ABHISHINCHA HRIH! Visualize the mala (rosary) placed in the hand, dissolving into light and merging into the bindu that clarifies memory, thereby obtaining the power over the stages of contemplation and recitation, complete with the four branches of approach and accomplishment. Entrust the mala and place it at the heart: OM! In the mandala of the clear memory bindu, bestow the empowerment of the compassion dharani, may the power of approach, accomplishment, the four branches, contemplation, and recitation be obtained! OM SARVA TATHAGATA SHRI HERUKA SARVA BHAVA ABHISHINCHA HO! For the purpose of others, the empowerment of teaching and activity, visualize the conch shell placed on the tongue, merging into the bindu that enables speech, thereby obtaining the power to teach all Dharma doors without hindrance. Entrust the white conch: OM! In the mandala of the speaking bindu, bestow the empowerment of teaching the scriptures, with the unsurpassed Dharma conch, may the supreme power to tame beings be obtained! OM SARVA TATHAGATA SHRI HERUKA SARVA BHASHA ABHISHINCHA HRIH! Visualize the staff placed in the hand, merging into the bindu that enables movement, thereby being able to accomplish all kinds of activities through the conduct of a great yogi of secret mantras.
Entrust the staff: OM! In the mandala of the moving bindu, bestow the empowerment of the vajra staff,

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཤིང་དབང་བསྐུར་བས༔ སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཆེན་པོའི༔ ལས་རྣམས་གྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་མཆོག་གི་སྐུར་གསལ་བ་སེང་གེའི་ཁྲི་ཆེན་པོ་ལ་བཀོད། སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས་ཕུབ། གཡས་གཡོན་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་སྒྲེང་། ཕྱག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཏད། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་པས་མདུན་བདར། ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །དེ་དག་སློབ་མའི་གོ་རིམ་དང་མཚུངས་པར་དངོས་སམ་གཟུགས་བརྙན་དམིགས་པས་ཁྱབ་པར་བྱས། རྡོར་དྲིལ་གཏད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྒོ་གསུམ་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་དབང་བསྐུར་བས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོ་དང་༔ དབྱེར་མེད་གྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མཆོད་པ་བཏེགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱཿའི་བར་གྱིས་མཆོད། མེ་ཏོག་
16-14-19b
འཐོར་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད།
༈ ལས་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་ཉམས་སྐོང་ལ་སོགས་པའི་དབང་ལྔ།
གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མ་ཉམས་ཆག་ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་བཤགས་སྐོང་འདི་ཉིད་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསུང་བར་ཞུ། སྤྲོ་ན་ན་རཀ་སྐོང་བཤགས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། བསྡུ་ན་སྤྱི་བཤགས། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་ཙམ་བྱ། བདག་མདུན་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འོག་མིན་ཞིང་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྐད་ཅིག་བར་སྣང་གློག་འགྱུ་ལྟར༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་ནས་ཀྱང་༔ ཉམས་ཆག་ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་བསམ༔ ཁྲུས་བུམ་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་བའི༔ རྒྱལ་བས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི༔ འདི་ཉིད་དུ་ནི་བླུགས་མཛད་པས༔ སྡིག་ལྟུང་ཉམས་ཆག་དག་པར་ཤོག༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་མཐར། སརྦ་པ་པཾ་ཀླེ་ཤ་མ་ལ་བི་ཤྭ་དྷ་ཡ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲུས་བྱ། འཐོར་འཐུང་ཉེ་རེག་བྱར་གཞུག །དེས་ནི་རྒྱུ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་འབྲས་བུ་ལུས་སེམས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །དངོས་གྲུབ་བམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། གསང་བའི་བམ་ཆེན་འདི་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་ལྷ་དང་
16-14-20a
བཅས་པར་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་བྱིན་རླབས་སྩོལ་བར་མོས་ཤིག །བམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བམ་ཆེན་བརྗིད་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཁྱབ་བདག་ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་ལ་དབང་སྒྱུར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཏི་ར་མཎྜལ་སིདྡྷི་ཨ

【现代汉语翻译】
通过树枝灌顶，愿能获得完成所有密咒行持的授权！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿汝嘎 萨瓦 嘎玛 阿比辛恰 吽 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक सर्व कर्म अभिषिञ्च हो，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata śrī heruka sarva karma abhiṣiñca ho，汉语字面意思：嗡，一切如来，吉祥嘿汝嘎，一切事业，灌顶，吽)。然后，你们观想自己为坛城主尊，安坐于雄伟的狮子座上，上方撑起珍宝华盖，左右竖立胜幢和幡旗，手持金刚杵和铃铛，以各种供品陈设于前，念诵吉祥颂词，信受加冕为伟大的金刚上师。对于这些，观想与弟子次第相同，无论是真实的还是影像，都遍满虚空。给予金刚铃，嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽)。
于三门明点的坛城中，通过方便与智慧双运的灌顶，愿能获得与坛城遍主无二无别的成就！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿汝嘎 嘎雅 瓦嘎  चित्त 阿比辛恰 嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक काय वाक चित्त अभिषिञ्च ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata śrī heruka kāya vāk citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，吉祥嘿汝嘎，身语意，灌顶，嗡 啊 吽)。献上供品，从嗡 班杂 阿尔刚 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，供水) 到 夏达 普拉底恰 梭哈 (藏文：ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：声音，接受，梭哈) 进行供养。散花并念诵吉祥颂。
五种成就一切事业的补充圆满灌顶等。
第三，为了授予成就各种事业的灌顶，首先请一同念诵用于平息违犯和缺失的灌顶的忏悔文。如果想要详细的，可以按照其他地方出现的《那rak空忏悔文》进行，或者简略的，可以念诵共同的忏悔文，仅作智慧身祈请。自他心间放光，从密严刹土迎请金刚萨埵 (Vajrasattva)，与诸佛菩萨眷属一同，如闪电般瞬间降临于前方虚空，心想他们正在授予平息违犯的灌顶。手持沐浴宝瓶，嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！
如芝麻荚般充满的诸佛手持宝瓶，倾注于此，愿罪堕违犯得以清净！念诵百字明咒的结尾：萨瓦 帕邦 嘎列夏 玛拉 比修达 亚 辛当 咕噜 梭哈 (藏文：སརྦ་པ་པཾ་ཀླེ་ཤ་མ་ལ་བི་ཤྭ་དྷ་ཡ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：सर्व पापं क्लेश मल विशोधय शान्तं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ kleśa mala viśodhaya śāntaṃ kuru svāhā，汉语字面意思：一切罪，烦恼，垢，令清净，寂静，作，梭哈)。进行沐浴，给予散花和饮用，允许触摸。这样，所有罪恶的根源都将净化，并且将从身体和心灵的疾病、邪灵和痛苦中解脱。授予成就甘露的灌顶，观想这个伟大的秘密甘露，与大吉祥嘿汝嘎 (Heruka) 身坛城的本尊一同，迎请至头顶，祈请赐予最胜成就的加持。将甘露置于头顶，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！
于雄伟的甘露宫殿中，圆满了遍主饮血尊的坛城，通过授予种姓之子灌顶，愿能自在地获得最胜成就！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿汝嘎 玛哈 迪ra 曼达拉 悉地 阿 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཏི་ར་མཎྜལ་སིདྡྷི་ཨ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक महा तिर मण्डल सिद्धि अ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata śrī heruka mahā tira maṇḍala siddhi a，汉语字面意思：嗡，一切如来，吉祥嘿汝嘎，大，提拉，坛城，成就，阿)。

【English Translation】
Through the twig empowerment, may I receive the authority to accomplish all the great deeds of mantra practice! Om Sarva Tathagata Shri Heruka Sarva Karma Abhisinca Ho (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ，Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक सर्व कर्म अभिषिञ्च हो，Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata śrī heruka sarva karma abhiṣiñca ho, Literal Meaning: Om, all Tathagatas, auspicious Heruka, all actions, empower, Ho). Then, visualize yourselves as the chief deity of the mandala, seated upon a great lion throne, with a precious umbrella above, victory banners and flags erected on the right and left, holding a vajra and bell in your hands, with various offerings arranged before you, reciting auspicious verses, and believing that you are being enthroned as the great Vajra Master. For these, visualize that they are as pervasive as the disciples' order, whether real or in image. Give the vajra bell, Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Meaning: Om Ah Hum).
In the mandala of the three doors' bindu, through the empowerment of the union of method and wisdom, may I receive the authority to achieve oneness with the lord of the mandala! Om Sarva Tathagata Shri Heruka Kaya Vaka Citta Abhisinca Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक काय वाक चित्त अभिषिञ्च ॐ आः हूँ，Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata śrī heruka kāya vāk citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ, Literal Meaning: Om, all Tathagatas, auspicious Heruka, body speech mind, empower, Om Ah Hum). Offer the offerings, from Om Vajra Argham (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अर्घं，Sanskrit Romanization: oṃ vajra arghaṃ, Literal Meaning: Om, Vajra, water for washing feet) to Shabda Pratīccha Svaha (Tibetan: ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱཿ，Sanskrit Devanagari: शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，Sanskrit Romanization: śabda pratīccha svāhā, Literal Meaning: Sound, receive, Svaha). Scatter flowers and recite auspicious verses.
The five empowerments for accomplishing all activities, fulfilling deficiencies, etc.
Third, in order to bestow the empowerment for accomplishing various activities, first, please recite together this confession for pacifying violations and deficiencies. If you want to be detailed, you can follow the 'Narak Kong Confession' as it appears elsewhere, or if you want to be brief, you can recite the common confession, making only a wisdom body request. Light radiates from the hearts of oneself and others, inviting Vajrasattva (Vajrasattva) from the Akanishta realm, together with the retinue of Buddhas and Bodhisattvas, descending instantly like lightning in the sky in front, thinking that they are bestowing the empowerment to pacify violations. Holding the bathing vase, Om (Tibetan: ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: ॐ，Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om)!
The Buddhas, holding vases filled like sesame pods, pour them here, may sins, downfalls, and violations be purified! Recite the end of the Hundred Syllable Mantra: Sarva Papam Klesha Mala Vishodhaya Shintam Kuru Svaha (Tibetan: སརྦ་པ་པཾ་ཀླེ་ཤ་མ་ལ་བི་ཤྭ་དྷ་ཡ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: सर्व पापं क्लेश मल विशोधय शान्तं कुरु स्वाहा，Sanskrit Romanization: sarva pāpaṃ kleśa mala viśodhaya śāntaṃ kuru svāhā, Literal Meaning: All sins, afflictions, impurities, purify, pacify, make, Svaha). Perform the bathing, give scattering and drinking, and allow touching. Thus, all the roots of evil will be purified, and you will be liberated from diseases of body and mind, evil spirits, and suffering. Bestow the empowerment of accomplishing nectar, visualize this great secret nectar, together with the deities of the body mandala of the Great Glorious Heruka (Heruka), inviting them to the crown of your head, and requesting them to bestow the blessings of supreme accomplishment. Place the nectar on the crown of the head, Hum (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुँ，Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hum)!
In the majestic palace of nectar, the mandala of the all-pervading blood-drinking deity is complete, through bestowing the empowerment to the son of the lineage, may you freely obtain the supreme accomplishment! Om Sarva Tathagata Shri Heruka Maha Tira Mandala Siddhi A (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་ཏི་ར་མཎྜལ་སིདྡྷི་ཨ，Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक महा तिर मण्डल सिद्धि अ，Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata śrī heruka mahā tira maṇḍala siddhi a, Literal Meaning: Om, all Tathagatas, auspicious Heruka, great, Tira, mandala, accomplishment, A).

--------------------------------------------------------------------------------

་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བམ་གྱི་ལྷ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ འཁོར་འདས་ནུས་བྱིན་བསྡུས་ཤིང་ཐིམ༔ དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་བདུད་རྩི་དམར༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དབྱིག་ཏུ་འཁྱིལ༔ ཅེས་དམིགས་ལ་བཾ་ཆེན་དུམ་བུར་བསིལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་རོལ་ཅིག །བཀྱེ་ཞིང་མྱང་དུ་གཞུག །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དབང་གྱུར་བསམ༔ དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཚོགས་རྫས་བཟའ་བཏུང་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་གསོལ་བས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཐབས་ཀྱི་མཱཾ་ས་གསོལ་བས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཤེས་རབ་ཛ་གད་གསོལ་བས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཞལ་ཟས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མང་པོ་གསོལ་བས་ཞི་ཁྲོ་
16-14-20b
ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ སརྦ་ཀརྨ་ཝ་ཤཾ་མ་ནོ་ཧ་ར་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ནུས་པའི་དབང་གི་ཐོག་མར་དྲེགས་པའི་མཐུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་ཆེན་འདི་ཉིད་དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཡབ་ཡུམ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་། སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། ལས་ཀྱི་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྟ་བའི་གདིང་བསྐྱེད། དཔལ་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་བརྟན་པོས་ཕུར་པ་འདྲིལ་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བ་དང་༔ གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཏྲིག་ནན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ དེ་ཡིས་དུག་ལྔའི་ཕུང་པོ་ཞིག༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས། ནང་མཆོད་འཐོར་ལ། སླར་ཡང་བདུད་རྩིས་གསོས་བཏབ་པས༔ 
16-14-21a
མཐུ་རྩལ་ཐོགས་མེད་དངོས་ལྟར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧོ༔ གཏོར་ཆེན་གཏད་ལ། དྲེགས་པ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དུ་གསལ་བའི་ཞབས་འོག་ནས་དྲངས་ཤིང་བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་གཏད་པས།ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་༔ སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སོགས༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དམ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་འཛིན༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ བྲན་དང་ཁོལ་པོ་ཡང་ཁོལ་དང་༔ འབངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀའ་གཏད་ན༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབ

【现代汉语翻译】
བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Bhisinca Hum)：加持，吽！
བམ་གྱི་ལྷ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ 从വം（藏文，梵文天城体vam，梵文罗马拟音vam，水种子字）字之神发出光芒，
འཁོར་འདས་ནུས་བྱིན་བསྡུས་ཤིང་ཐིམ༔ 轮回与涅槃的能量和加持汇聚并融入。
དགྱེས་པས་འོད་ཞུ་བདུད་རྩི་དམར༔ 喜悦的光芒融化成红色甘露，
ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དབྱིག་ཏུ་འཁྱིལ༔ 五种颜色汇聚，在坛城中旋转。
ཅེས་དམིགས་ལ་བཾ་ཆེན་དུམ་བུར་བསིལ། 这样观想，并将大的വം（藏文，梵文天城体vam，梵文罗马拟音vam，水种子字）字冷却成碎片。
ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་རོལ་ཅིག 你们以大吉祥的明光和坚定的自豪感来享用吧！
།བཀྱེ་ཞིང་མྱང་དུ་གཞུག 散开并使其被品尝。
།འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ 世间和超世间的
དངོས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དབང་གྱུར་བསམ༔ 成就和智慧都已获得自在。
དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཚོགས་རྫས་བཟའ་བཏུང་སྦྱིན་ལ། 然后，供养会供品和食物。
ཧོ༔ 霍！
རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་གསོལ་བས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག 金刚弟子们，通过祈请金刚寿命，愿你们获得寿命的成就！
ཐབས་ཀྱི་མཱཾ་ས་གསོལ་བས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ནུས་སྟོབས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག 通过享用方便的肉，愿你们获得轮回与涅槃的力量！
ཤེས་རབ་ཛ་གད་གསོལ་བས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག 通过享用智慧的杂革，愿你们获得大乐的智慧！
ཞལ་ཟས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མང་པོ་གསོལ་བས་ཞི་ཁྲོ་ 通过享用各种各样的食物，
ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག 愿你们获得所有息增怀诛事业的成就！
འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག 通过享用所有感官享受，愿你们获得轮回与涅槃的所有善妙！
སརྦ་ཀརྨ་ཝ་ཤཾ་མ་ནོ་ཧ་ར་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (Sarva Karma Vasha Mano Hara Siddhi Siddhi Hum)：一切事业自在，悦意，成就，成就，吽！
མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ནུས་པའི་དབང་གི་ཐོག་མར་དྲེགས་པའི་མཐུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། 为了能够完成猛烈的显现事业，首先要观想傲慢的加持。
མདུན་དུ་བཤམས་པའི་གཏོར་ཆེན་འདི་ཉིད་དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཡབ་ཡུམ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་། 将面前摆放的朵玛观想为以自在天（Mahesvara）夫妇为主的三十位傲慢部主，
སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། 十八位咒主大傲慢者，
ལས་ཀྱི་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་གྱུར། 以及所有誓言护法及其眷属，都如实显现。
སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྟ་བའི་གདིང་བསྐྱེད། 上师生起观视的坚定。
དཔལ་ཆེན་པོའི་གསལ་སྣང་བརྟན་པོས་ཕུར་པ་འདྲིལ་ལ། 以大吉祥的坚定明光旋转金刚橛。
ཧཱུྃ༔ 吽！
ང་ནི་ཟ་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ 我是伟大的食者，
ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་བསྒྲལ་བ་དང་༔ 为了度化所有三界，
གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ 为了调伏所有恶毒，
དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱ༔ 我将度化傲慢的众生。
ཨེ་ཧུར་ཐུམ་ཏྲིག་ནན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ (E hur thum trig nan vajra kilaya maraya phat nan)：诶 呼 吞 智 囊 瓦吉拉 吉拉亚 玛拉亚 啪 囊！
དེ་ཡིས་དུག་ལྔའི་ཕུང་པོ་ཞིག༔ 由此，五毒的聚合消散，
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པར་གྱུར༔ 并被度化到法界中。
ཅེས་དམིགས། 这样观想。
ནང་མཆོད་འཐོར་ལ། 撒内供。
སླར་ཡང་བདུད་རྩིས་གསོས་བཏབ་པས༔ 再次以甘露滋养，
མཐུ་རྩལ་ཐོགས་མེད་དངོས་ལྟར་བསམ༔ 观想力量和能力如实无碍。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧོ༔ (Om Ah Hum Vajra Amrita Ho)：嗡 阿 吽 班扎 阿弥利达 霍！
གཏོར་ཆེན་གཏད་ལ། 交付朵玛。
དྲེགས་པ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དུ་གསལ་བའི་ཞབས་འོག་ནས་དྲངས་ཤིང་བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་གཏད་པས། 傲慢者及其眷属，你们从显现为大吉祥秘密主，调伏一切傲慢者的足下被引导出来，并以仆人的身份被交付。
ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པར་མོས་ཤིག 愿你们承诺毫无阻碍地完成所有被吩咐的事业！
ཧཱུྃ༔ 吽！
དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་༔ 三十位傲慢部主，
སྔགས་བདག་དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སོགས༔ 十八位咒主大傲慢者等，
འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ 所有世间的傲慢众生，
དམ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་རིག་པ་འཛིན༔ 誓言具足的金刚持明者，
ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ 继承黑汝嘎血脉的，
བྲན་དང་ཁོལ་པོ་ཡང་ཁོལ་དང་༔ 仆人、奴隶以及更低贱的，
འབངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀའ་གཏད་ན༔ 以臣民的身份被交付，
བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་རབ་འབ 愿善逝饮血尊欢喜！

【English Translation】
Bhisinca Hum: Empowerment, Hum!
From the deity of the Vam (Tibetan, Devanagari vam, Romanized Sanskrit vam, water seed syllable) emanates light,
The energy and blessings of samsara and nirvana are gathered and dissolved.
The joyful light melts into red nectar,
Five colors gather and swirl in the mandala.
Visualize this and cool the large Vam (Tibetan, Devanagari vam, Romanized Sanskrit vam, water seed syllable) into pieces.
May you enjoy the clear light and steadfast pride of the Great Glorious One!
Scatter and let it be tasted.
Of the mundane and supramundane,
Accomplishments and wisdom have become free.
Then, offer the tsok offerings and food.
Ho!
Vajra disciples, by invoking the Vajra life, may you gain the accomplishment of life!
By consuming the meat of skillful means, may you gain the power of samsara and nirvana!
By consuming the wisdom jagad, may you gain the wisdom of great bliss!
By consuming many kinds of food,
May you gain all the accomplishments of peaceful and wrathful activities!
By enjoying all forms of sensory pleasures, may you gain all the goodness of samsara and nirvana!
Sarva Karma Vasha Mano Hara Siddhi Siddhi Hum: All actions are free, delightful, accomplished, accomplished, Hum!
In order to accomplish fierce manifestation activities, first visualize the empowerment of arrogance.
Visualize the great torma placed in front as the thirty arrogant lords, headed by Mahesvara and his consort,
The eighteen mantra-holder great arrogant ones,
And all the oath-bound protectors and their retinues, appearing vividly as they are.
The master generates the steadfastness of viewing.
Spin the kīla with the steadfast clear light of the Great Glorious One.
Hum!
I am the great eater,
In order to liberate all three realms,
In order to subdue all malice,
I will liberate the arrogant beings.
E hur thum trig nan vajra kilaya maraya phat nan!
Thereby, the aggregate of the five poisons dissipates,
And is liberated into the dharmadhatu.
Visualize thus.
Scatter the inner offering.
Again, nourish with nectar,
Visualize power and ability as truly unobstructed.
Om Ah Hum Vajra Amrita Ho!
Hand over the great torma.
Arrogant ones and your retinues, you are led out from under the feet of the Great Glorious Secret Lord, who appears as the subduer of all arrogance, and are handed over as servants.
May you pledge to accomplish all the activities that are commanded without any hindrance!
Hum!
The thirty arrogant lords,
The eighteen mantra-holder great arrogant ones, etc.,
All the arrogant beings of the world,
Vajra vidyadharas who possess vows,
Those who inherit the lineage of Heruka,
Servants, slaves, and even more lowly,
If entrusted as subjects,
May the Sugata blood-drinker rejoice!

--------------------------------------------------------------------------------

ྱམས་དང་༔ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་ཡི༔ དམ་ལས་མ་འདའ་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབས༔ བྱིན་པའི་དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་ཟོ༔ བཅོལ་པའི་མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀུན་མཛོད༔ མཐུ་དབང་དྲག་པོའི་སྟོབས་སྐྱེད་ལ༔ བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་བར་ཆད་ཆོམས༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏྲིག་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམ་
16-14-21b
མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿཛཿཛ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ཞེས་ལག་ཏུ་གཏད་པ་དང་ཞབས་འོག་ནས་དྲངས་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ་མདུན་སྟེགས་སུ་བཞག །གཏོར་ཆུང་དང་ཤ་ཁྲག་བཤམ། གཏོར་མ་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་དྲེགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཕུལ་བས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རོལ་པར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ལན་གསུམ། ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པ་རྒྱུད་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས༔ དམ་ལས་མ་འདའ་རྗེས་སུ་དགོངས༔ རིག་འཛིན་སྲུང་མར་མངའ་གསོལ་ན༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུངས༔ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་སྐུ་དགྲ་སྒྲོལ༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པའི༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སློབ་མས་གཏོར་མ་ལ་བདུད་རྩི་འབུལ་བ་དང་། ཞམ་ཆུའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བརྗོད། གདབ་ཕུར་རྔམས་སྟབས་ཀྱིས་བླངས་ཤིང་གཏད་ལ། དྲག་པོའི་གདབ་ཕུར་ལག་ཏུ་གཏད་
16-14-22a
པས་མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ནུས་སྟོབས་རྫོགས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་ནས་གདབ་པའི་ལས་ལ་འཇུག་དགོས་པས་དམིགས་བྱའི་རྟེན་བསྐྱེད་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་འགུགས་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་བྱེད་པའི་དམིགས་པ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །ལྕགས་ཧོམ་ལིང་ག་མདུན་དུ་བཞག །ཕྱག་རྒྱ་བཞི། སྒྲོལ་ཕུར། རལ་གྲི །ཧོམ་གཟར་རྣམས་བཀོད་ལ། ལས་བྱང་། ཨེ་ཡི་ཚོགས་ཀྱི་སོགས་ཀྱིས་རྟེན་བསྐྱེད། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སོགས་ཀྱིས་འགུག་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་བྱ། གསལ་བ་གསུམ་དང་ཚེ་ལུང་ཁྲུས་ལུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་གདབ་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་ཕུར་པ་གདབ་ཏུ་གཞུག །སརྦ་དུཥྚཱན་སོགས་ཀྱིས་སྒྲོལ་གྲིས་གཏུབ། ལིང་རོ་ཧོམ་གཟར་
16-14-22b
དུ་བླངས་ལ། བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་སྦ

【现代汉语翻译】
以及传承上师和持明传承，不违越誓言，如教奉行！吞食降伏之敌和魔障的血肉！成办所托付的一切事业！增长威力、权力和猛力的力量！斩断证悟道路上的障碍！成办一切事业！班杂 萨瓦 杜斯当 扎格南 (藏文：བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏྲིག་ནན།，梵文天城体：वज्र सर्व दुष्टान् त्रिक् नन्，梵文罗马拟音：vajra sarva duṣṭān trik nan，汉语字面意思：金刚，一切，恶者，刺穿)！诶 呼 吞 (藏文：ཨེ་ཧུར་ཐུམ།，梵文天城体：ऐ हुर् थुम्，梵文罗马拟音：ai hur thum，汉语字面意思：诶 呼 吞)！
玛拉雅 惹巴 (藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད།，梵文天城体：मारय र्बद्，梵文罗马拟音：māraya rbad，汉语字面意思：摧毁)！阿 亚 玛 杜 汝 匝 夏 纳 匝 匝 (藏文：ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿཛཿཛ།，梵文天城体：अः यः मः दुः रुः चः शः नः जः जः，梵文罗马拟音：aḥ yaḥ maḥ duḥ ruḥ caḥ śaḥ naḥ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：阿 亚 玛 杜 汝 匝 夏 纳 匝 匝)！巴香 咕汝 吽 啪 (藏文：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：पाशं कुरु हुं फट्，梵文罗马拟音：pāśaṃ kuru hūṃ phaṭ，汉语字面意思：索 咕汝 吽 啪)！班杂 萨玛雅 惹康度 (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ།，梵文天城体：वज्र समय रक्षन्तु，梵文罗马拟音：vajra samaya rakṣantu，汉语字面意思：金刚 誓言 保护)！’
说完，做出递交和从脚下牵引的姿势，放在前方的供台上。陈设小食子和血肉。食子化为降伏敌魔的血肉骨骸大堆，献给傲慢者及其眷属，他们心怀大悦地享用。嗡 班杂 萨瓦 杜斯当 萨瓦 维格南 夏春 玛拉雅 玛哈 芒萨 惹达 金尼 瑞提 巴林达 卡嘿 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टान् सर्व विघ्नान् शत्रून् मारय महा मांस रक्त किम्नि रिति बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva duṣṭān sarva vighnān śatrūn māraya mahā māṃsa rakta kimni riti balinta khā hi，汉语字面意思：嗡 金刚 一切 恶者 一切 障碍 敌人 摧毁 大 肉 血 供品 吃)！念诵三遍。吽！傲慢三族及其眷属，不违越誓言，请垂念！迎请持明护法后，赞颂三宝的尊位！守护殊胜的佛法！诛杀持明聚会的仇敌！使一切事业圆满！赐予事业的果报！’
托付事业。弟子如常供养食子甘露和洗脚水甘露，念诵：嗡 阿 吽 萨瓦 萨玛雅 阿弥利达 卡嘿 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ॐ आः हुं सर्व समय अमृत खा हि，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva samaya amṛta khā hi，汉语字面意思：嗡 阿 吽 一切 誓言 甘露 吃)！拿起降魔橛，以威猛的姿势递给弟子，
将猛烈的降魔橛递到手中，观想获得以事业降伏一切凶恶敌魔的权力！吽！猛烈事业之橛，圆满了大吉祥饮血尊的力量！因授予种姓之子灌顶，愿一切事业皆能成就！嗡 萨瓦 达塔嘎达 希日 嘿汝嘎 班杂 叽拉雅 阿比钦匝 吽 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक वज्र कीलय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata śrī heruka vajra kīlaya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 一切 如来 吉祥 黑汝嘎 金刚 橛 灌顶 吽)！如此，获得以猛烈事业降伏敌魔的权力后，必须开始降伏的事业，因此要清晰地观想所要降伏的对境，以及用四印进行勾召、束缚、镇压和迷醉。将铁炉和灵牌放在前方。陈设四印：降伏橛、宝剑、火炉勺。按照仪轨，以‘诶 义 措 杰’等语句生起对境。吽！以‘法界之中’等语句进行勾召、束缚、镇压和迷醉。以三种明观和具足命咒、沐浴咒的等持，开始降伏的事业！吽！以‘自成大吉祥’等语句开始降伏橛。以‘萨瓦 杜斯当’等语句用降伏剑斩断。将灵牌放入火炉勺中，
将降伏的血肉融入甘露精华中。

【English Translation】
And the lineage of masters and vidyādharas, do not transgress the vows, practice as instructed! Devour the flesh and blood of the subdued enemies and obstacles! Accomplish all entrusted activities! Increase the power, authority, and strength of fierce force! Cut through the obstacles on the path to enlightenment! Accomplish all activities! Vajra Sarva Dushtan Trik Nan (Tibetan: བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏྲིག་ནན།, Sanskrit Devanagari: वज्र सर्व दुष्टान् त्रिक् नन्, Sanskrit Romanization: vajra sarva duṣṭān trik nan, Literal Chinese meaning: Vajra, all, evil ones, pierce)! Eh Hur Thum (Tibetan: ཨེ་ཧུར་ཐུམ།, Sanskrit Devanagari: ऐ हुर् थुम्, Sanskrit Romanization: ai hur thum, Literal Chinese meaning: Eh Hur Thum)!
Maraya Rbad (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་རྦད།, Sanskrit Devanagari: मारय र्बद्, Sanskrit Romanization: māraya rbad, Literal Chinese meaning: Destroy)! Ah Yah Mah Duh Ru Tsa Sha Na Dza Dza (Tibetan: ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿཛཿཛ།, Sanskrit Devanagari: अः यः मः दुः रुः चः शः नः जः जः, Sanskrit Romanization: aḥ yaḥ maḥ duḥ ruḥ caḥ śaḥ naḥ jaḥ jaḥ, Literal Chinese meaning: Ah Yah Mah Duh Ru Tsa Sha Na Dza Dza)! Pasham Kuru Hum Phet (Tibetan: པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: पाशं कुरु हुं फट्, Sanskrit Romanization: pāśaṃ kuru hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Lasso, do, Hum, Phet)! Vajra Samaya Rakshantu (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ།, Sanskrit Devanagari: वज्र समय रक्षन्तु, Sanskrit Romanization: vajra samaya rakṣantu, Literal Chinese meaning: Vajra, oath, protect)!'
Having said this, make the gesture of handing over and pulling from under the feet, and place it on the offering table in front. Arrange the small torma and flesh and blood. The torma transforms into a great pile of flesh, blood, and bones of subdued enemies and demons, offered to the arrogant ones and their retinue, who enjoy it with great joy. Om Vajra Sarva Dushtan Sarva Vighnan Shatrun Maraya Maha Mamsa Rakta Kimni Riti Balinta Khahi (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र सर्व दुष्टान् सर्व विघ्नान् शत्रून् मारय महा मांस रक्त किम्नि रिति बलिन्त खा हि, Sanskrit Romanization: oṃ vajra sarva duṣṭān sarva vighnān śatrūn māraya mahā māṃsa rakta kimni riti balinta khā hi, Literal Chinese meaning: Om Vajra all evil ones all obstacles enemies destroy great flesh blood offering eat)! Recite three times. Hum! Arrogant three families and their retinue, do not transgress the vows, please remember! After inviting the vidyadhara protectors, praise the dignity of the Three Jewels! Protect the supreme Dharma of the Buddha! Kill the enemies of the vidyadhara assembly! May all activities be accomplished! Grant the fruits of the activities!'
Entrust the activities. The disciple offers the torma nectar and foot-washing water nectar as usual, and recites: Om Ah Hum Sarva Samaya Amrita Khahi (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हुं सर्व समय अमृत खा हि, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ sarva samaya amṛta khā hi, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum all oath nectar eat)! Pick up the demon-quelling dagger and hand it over with a fierce gesture,
Handing the fierce demon-quelling dagger into the hand, visualize gaining the power to subdue all fierce enemies and demons with activities! Hum! The dagger of fierce activity, perfects the power of the great glorious blood-drinking one! By bestowing empowerment upon the son of the lineage, may all activities be accomplished! Om Sarva Tathagata Shri Heruka Vajra Kilaya Abhishintsa Hum (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक वज्र कीलय अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata śrī heruka vajra kīlaya abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Om all Thus Come One glorious Heruka Vajra stake empower Hum)! Thus, having gained the power to subdue enemies and demons with fierce activities, one must begin the activity of subduing, therefore, clearly visualize the object to be subdued, and the four seals of summoning, binding, suppressing, and intoxicating. Place the iron stove and the linga in front. Arrange the four seals: the subduing dagger, the sword, and the stove ladle. According to the ritual, generate the object with the words 'E Yi Tso Je' etc. Hum! Perform summoning, binding, suppressing, and intoxicating with the words 'In the realm of Dharma' etc. With the three clear visualizations and the samadhi of possessing the life mantra and the bathing mantra, begin the activity of subduing! Hum! Begin the subduing dagger with the words 'Self-arisen great glorious one' etc. Cut with the subduing sword with the words 'Sarva Dushtan' etc. Place the linga in the stove ladle,
and mix the subdued flesh and blood into the essence of nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་བསྟབ་བྱ། དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ། ལས་ཕུར། ཐུན་རྫས། རི་རབ། མེ་ཧོམ། ཟོར་གཏོར་རྣམས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའམ། སློབ་མ་ཉུང་ན་འདོན་ཚིག་དང་བསྟུན་རིམ་བཞིན་གཏད་ལ། སླར་ཡང་ལས་དྲུག་གི་རྗེས་གནང་བྱིན་པས་མི་མཐུན་བསྲུང་བ་དང་། གདུག་པ་ཅན་སྒྲོལ་བ་དང་། འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཟློག་པ་དང་། བར་དུ་གཅོད་པ་མནན་པ་དང་། དགྲ་བགེགས་རྣམས་སྲེག་པ་དང་། རླག་བྱེད་ཟོར་གྱི་ལས་སྒྲུབ་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སློབ་མ་དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་ནག༔ དྲག་པོའི་སྔགས་བདག་ཆེན་པོ་ལ༔ ཕས་རྒོལ་མི་མཐུན་ཀུན་བསྲུང་ཕྱིར༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ཙཀྲ་གཏད༔ ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕུར་པ་བསད་པའི་མཚོན་རྣོན་གཏད༔ འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔ ཉུངས་ཀར་ལ་སོགས་ཐུན་རྫས་གཏད༔ བར་ཆད་ལྡང་མེད་མནན་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་གཏད༔ དགྲ་བགེགས་རྗེས་མེད་བསྲེག་
16-14-23a
པའི་ཕྱིར༔ འབར་བ་ཞལ་གྱི་མེ་ཧོམ་གཏད༔ འཕང་བས་གདུག་ཅན་བརླག་པའི་ཕྱིར༔ དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་གཏོར་མ་གཏད༔ སྲུང་བསད་ཟློག་མནན་སྲེག་པ་དང་༔ འཕང་བའི་ལས་ཀུན་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ བཛྲ་རཀྵ་མཱ་ར་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་སྟྭམྦྷ་ད་ཧ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་སྒྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཐོད་པའི་མར་མེ་སྦར་བ་མགོར་བཞག་ལ། ཀློང་དགུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་མར་མེ་དགུ་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་འོད་གསལ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོའི་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་མར་མེ་དགུ་རུ་ཤར༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་འཛིན་རོལ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དཱི་པ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་གཅིག་ཏུ་ཟླུམ་པ་དབྱིངས༔ མེ་དགུས་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་དགུ༔ རང་ཤར་ཟུང་འཇུག་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ མཆོག་གི་འོད་གསལ་མངོན་གྱུར་བསམ༔ དད་མོས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་མར་མེ་སྨོན་ལམ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཛད་པར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་གསང་བ་
16-14-23b
མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སོགས་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ལས་འབྱུང་བ་སྨིན་ལུགས་བདེར་འདུས་སྒྲུབ་ཁོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ནས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སླད་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འབར་བའི་འོད་ཟེར་དང་ཕོ་ཉ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས་པ

【现代汉语翻译】
请观想坛城中的本尊众以及您自身都显现为本尊。
吽！以诛杀敌魔等供养赞颂。之后是守护轮、事业橛、镇物、须弥山、火供、朵玛等，将这些收集在一个容器中，如果弟子少，则按照念诵词的顺序依次给予。再次给予六种事业的随许，从而守护不和，诛杀恶毒者，遣除一切违缘，镇压障碍，焚烧敌魔，获得修持摧毁之朵玛事业的力量。
吽！弟子是具大威德力者，是忿怒咒语的大主宰，为了守护对抗者和不和者，给予无二金刚轮。为了诛杀三界恶毒者，给予诛杀橛的利器。为了遣除一切违缘，给予芥子等镇物。为了无余镇压障碍，给予金刚须弥山。为了焚烧敌魔无余，给予燃烧之口的火供。为了以抛掷摧毁恶毒者，给予忿怒朵玛。愿守护、诛杀、遣除、镇压、焚烧和抛掷的事业圆满完成！
班杂 惹叉 玛惹 札地扬 哥惹 吽 啪!
班杂 斯当巴 达哈 班达 吽 啪!
通过这些，获得了成就一切忿怒事业的灌顶。将颅骨灯点燃放在头上，观想以空行母智慧的自性，九盏灯加持，从而使光明之最胜智慧显现。
吽！
逝者寂怒之光明界，智慧之灯九盏现，为种姓之子作灌顶，愿获持明嬉戏之权！
嗡 萨瓦 达塔嘎达 悉日 嘿日嘎 嘉纳 迪巴 阿比辛扎 吽!
一个圆满的本初状态，九盏灯代表九种智慧，自生双运以象征表示，观想最胜光明显现。请以强烈的信心和虔诚，一心一意地共同进行灯供祈愿。
吽！
无上秘密之坛城中，如噶举八支密续中所述，成熟之法安立于安乐汇聚之修法中。之后，为了增长寿命和智慧的光明，进行长寿灌顶，请作如下观想：从上师和坛城本尊众的身中，发出燃烧的光芒和如阳光尘埃般的使者，遍布十方。

【English Translation】
Visualize the deities of the mandala and yourselves as deities.
Hūṃ! Offer and praise by subduing enemies and obstacles. Then, the protective wheel, activity phurba, Thun substance, Mount Meru, fire homa, and zor-torma are gathered in one container. If there are few disciples, give them in order according to the recitation. Again, by giving the subsequent permission of the six activities, protect against disharmony, subdue the wicked, avert all obstacles, suppress interruptions, burn enemies and obstacles, and gain the power to accomplish the activity of the destructive zor.
Hūṃ! Disciple, great glorious powerful one, great master of wrathful mantras, in order to protect against opposing forces and disharmony, give the indivisible vajra chakra. In order to subdue the wickedness of the three realms, give the sharp weapon of the phurba. In order to avert all obstacles, give mustard seeds and other Thun substances. In order to suppress interruptions without rising, give the vajra Mount Meru. In order to burn enemies and obstacles without trace, give the fire homa of the blazing face. In order to destroy the wicked by throwing, give the wrathful zor-torma. May the activities of protection, subduing, averting, suppressing, burning, and throwing be perfectly accomplished!
vajra raksha mara pratyam gira hum phat!
vajra stambha daha bhindha hum phat!
Through these, one obtains the empowerment to accomplish all fierce activities of manifest conduct. Light the skull lamp and place it on the head. By blessing with the nine lamps of the wisdom nature of the nine spaces, may the supreme wisdom of clear light be manifested.
Hūṃ!
In the clear light realm of the peaceful and wrathful Sugatas, nine wisdom lamps arise. By empowering the son of the lineage, may one obtain the empowerment to play as a vidyadhara!
oṃ sarva tathāgata śrī heruka jñāna dīpa abhiṣiñca hūṃ!
The sphere is unified into one, the nine fires are the nine wisdoms, self-arisen union is symbolized, contemplate the manifestation of supreme clear light. Please make the lamp prayer together with strong faith, devotion, and fervent longing.
Hūṃ!
In the mandala of the supreme secret, as described in the Eight Commands of the Kagyu, the ripening method is arranged in the practice of the Union of Bliss. Then, in order to increase the appearance of life and wisdom, take this aim for the immortal life empowerment: From the body of the master and the deities of the mandala, rays of light and messengers like particles of sunlight radiate in all ten directions.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་བརྐུས་ཕྲོགས་ཡར་བར་གྱུར་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བཞིའི་དྭངས་མ། བཅུད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་དབང་རྫས་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ་ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་སོགས་ཀྱི་ཚེ་འགུགས། ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུད་གསུམ་པོ༔ རྩ་སྲོག་ཙིཏྟའི་ཐིག་ལེར་སྟིམས༔ མི་ཕྱེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷིི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་དང་ཚེ་སྔགས་བརྗོད་ལ་ཚེ་རིལ་ཆང་སྦྱིན། 
16-14-24a
ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དྭངས་མ་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱས་བཏབ་པས་མི་འགྱུར་རྟག་པ་དམ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚེ་བཅུད་སྙིང་དབུས་སོགས་བརྗོད་ལ་རྒྱས་གདབ། སླར་ཡང་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ཕན་ནུས་ཀྱི་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་དང་བྱིན་རླབས་མཐའ་དག་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ནི༔ དཔལ་ཆེན་བཞུགས་པའི་ཕོ་བྲང་སྟེ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བྱིན་རླབས་ནུས་པ་བརྟན་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ སུ་ར་ཏཱ་སྟྭཾ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ཅིང་འཐོར། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། སྒྲིབ་པ་བཞི་དག །དབང་བཞི་ཐོབ། དབང་བསྐུར་པ་ཐམས་ཅད་བརྟན་ཅིང་མཆོག་ཏུ་གྱུར། ཆུ་ཞབས་སྤྱི་བོར་བརྟན་པ་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར་པ་ལ་མཆོད་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །མཆོད་པ་བཏེགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་དང་། མེ་ཏོག་འཐོར་
16-14-24b
ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ བསྐྱེད་བཟླས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ལ་དབང་༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པ་འོ༔ ཞེས་རྟོགས་པ་བརྗོད།
༈ གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་བ།
གསུམ་པ་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་བ་ལའང་གསུམ་ལས་དང་པོ་རྫས་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཁྱབ་བདག་ཀྱེ༔ བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བསྩལ་ལགས་ན༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བཀའ་དྲིན་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སྔོན་ཆད་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མ

【现代汉语翻译】
观想你们所有人的寿命、生命力，因损耗、偷盗、抢夺而衰减，以及轮回与涅槃二者所依之四大精华，有情众生的寿命福德，三根本诸佛之三密加持，全部汇聚成甘露光芒，融入法器和你们自身。如挥舞箭幡般行持事业： 吽！迎请智慧空行之寿命等。将寿命之穗置于顶轮： 吽！寿命之成就，三脉之精华，融入命脉明点之中。赐予不二之身语意金刚之灌顶与加持成就。 噶雅 瓦嘎  चित्त 阿育 嘉那 悉地 吽 班！ （藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷིི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：कायावाकचित्त आयुर्ज्ञानसिद्धि हुं भ्रूं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta āyurjñāna siddhi hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思：身语意 寿命 智慧 成就 吽 班！）念诵此咒，并供养长寿丸和酒。
以寿命精华充满全身，精华融入心间不坏明点。观想以智慧金刚手印加持，获得不变永恒之圣身。将金刚杵置于心间： 吽！念诵寿命精华于心间等，并作加持。再次将尊胜宝瓶置于顶轮，观想其功德力之智慧与加持完全稳固。以尊胜宝瓶灌顶： 吽！吉祥大宝瓶，乃大乐之宫殿。为具种姓之子灌顶，愿加持力量稳固。 班扎 嘎拉夏 嗡 吽 创 舍 阿 阿 贝克 辛恰 弥！ 苏惹 达 斯瓦哈！ （藏文：བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔སུ་ར་ཏཱ་སྟྭཾ༔，梵文天城体：वज्रकलश ओम् हुं त्राम् ह्रीः आ अह्हिषिञ्चामि सुरतास्त्वं，梵文罗马拟音：vajrakalaśa om hūṃ trāṃ hrīḥ ā abhiṣiñcāmi suratāstvaṃ，汉语字面意思：金刚 宝瓶 嗡 吽 创 舍 阿 阿 灌顶 我 极喜 你！）布施并洒宝瓶之水。如此灌顶，菩提心之水流充满全身，四障清净，获得四种灌顶，所有灌顶皆稳固且殊胜。观想瓶之底座稳固于顶轮，五部饮血尊以头饰庄严，供养并念诵吉祥祈愿文，进行加持。
献供： 嗡 班扎 布贝 等，并散花念诵吉祥祈愿文。如是，于外坛城中，依凭修持之物，获得宝瓶灌顶，清净身之业障，有权能修持生起次第、念诵、事业，获得化身果位。如是宣说证悟。
甚深秘密灌顶： 第三为甚深灌顶，首先为以物质秘密菩提心灌顶，为求灌顶，献曼扎，念诵祈请文： 坛城大主尊，既已赐予宝瓶灌顶，于菩提心坛城中，祈请赐予秘密灌顶。念诵三遍。此前尚未成熟之身体坛城……

【English Translation】
Visualize that all of your life force and vitality, diminished by loss, theft, or robbery, along with the essence of the four elements that support both samsara and nirvana, the life and merit of sentient beings, and the blessings of the three secrets of the three roots, are all gathered into the form of nectar and light, and absorbed into the empowerment substances and yourselves. Act as if waving an arrow banner to accomplish the work: Hūṃ! Inviting the life force of the wisdom dakinis, etc. Place the life-force tassel on the crown of the head: Hūṃ! The accomplishment of life force, the essence of the three channels, is absorbed into the life-pulse bindu. Grant the empowerment and blessings of the indivisible body, speech, and mind vajra, and the accomplishment. Kāya vāka citta āyurjñāna siddhi hūṃ bhrūṃ! (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷིི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：कायावाकचित्त आयुर्ज्ञानसिद्धि हुं भ्रूं，梵文罗马拟音：kāya vāk citta āyurjñāna siddhi hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思：身语意 寿命 智慧 成就 吽 班！)Recite this mantra and offer longevity pills and alcohol.
Fill the entire body with the essence of life force, and absorb the essence into the indestructible bindu in the center of the heart. Visualize that by sealing with the wisdom vajra mudra, you obtain the unchanging, eternal, sacred body. Place the vajra at the heart: Hūṃ! Recite 'Essence of life force in the center of the heart,' etc., and bless it. Again, place the victory vase on the crown of the head, and visualize that the wisdom and blessings of its power are completely stabilized. Empower with the victory vase: Hūṃ! The great auspicious vase is the palace where great glory resides. By empowering the son of the lineage, may the blessings and power be stabilized. Vajra kalaśa oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā abhiṣiñca mi surata stvaṃ! (藏文：བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔སུ་ར་ཏཱ་སྟྭཾ༔，梵文天城体：वज्रकलश ओम् हुं त्राम् ह्रीः आ अह्हिषिञ्चामि सुरतास्त्वं，梵文罗马拟音：vajrakalaśa om hūṃ trāṃ hrīḥ ā abhiṣiñcāmi suratāstvaṃ，汉语字面意思：金刚 宝瓶 嗡 吽 创 舍 阿 阿 灌顶 我 极喜 你！)Give and sprinkle the vase water. By empowering in this way, the stream of bodhicitta fills the entire body, the four obscurations are purified, the four empowerments are obtained, and all empowerments are stabilized and supreme. Visualize that the base of the vase is stable on the crown of the head, adorned with the five blood-drinking deities, and offer and recite auspicious prayers to consecrate it.
Offer: Oṃ vajra puṣpe, etc., and scatter flowers while reciting auspicious prayers. Thus, in the outer mandala, relying on the substances of practice, obtain the vase empowerment, purify the obscurations of the body, have the authority to practice the generation stage, recitation, and activities, and obtain the nirmanakaya fruit. Thus, declare realization.
The profound secret empowerment: The third is the profound empowerment, first, the empowerment with the substance secret bodhicitta. To request the empowerment, offer a mandala and recite this prayer: Great lord of the mandala, since you have bestowed the vase empowerment, in the bodhicitta mandala, please grant the secret empowerment. Recite three times. The body mandala that has not yet matured...

--------------------------------------------------------------------------------

ཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་ཆིངས། འབྲུ་གསུམ། བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ༔ སྙོམས་ཞུགས་བདེ་བའི་འོད་དང་སྒྲས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་ཞུ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལས་བྱིན་པར་མོས༔ ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཨཱ༔ མུ་ཏིག་ལྟར་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཆགས་མེད་རཀྟ་ལྷན་ཅིག་པ༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་
16-14-25a
འཐུང་འདུས་པའི་བཅུད༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་གིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྩ་ཁམས་རླུང་ལ་ནུས་པ་སྨིན༔ གསང་བའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་རོལ་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ༔ རྩ་ཁམས་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ གསལ་སྟོང་བདེ་བ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིང་རང་ངོར་ལྟོས་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ལུས་དཀྱིལ་མཐོང་བའི་བརྡར་མིག་དར་སོལ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞུ་བདེའི་རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ངག་སྒྲིབ་དག༔ རླུང་སེམས་སྒྱུ་མ་སྒོམ་ལ་དབང་༔ འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པ་འོ༔ གཉིས་པ་ལམ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དགའ་ཆེན་སྟོན་པ་མཆོག་གཅིག་པུས༔ གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བསྩལ་ལགས་ན༔ བདེ་མཆོག་གསང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་
16-14-25b
གདོང་གཡོགས་ཆིངས། གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་སྡུག་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིག་མ་དབྱིངས་ཕྱུག་མའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བླ་མེད་གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་སྟེ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲག་འཐུང་ཟ་མ་ཏོག༔ ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་བཟང་པོས་བརྒྱན༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་སྟེར་མས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལྡོག་དགའ་བཞི་སྨིན༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་རིག་མ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་ཡས་བབས་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་མཐར་ཟག་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ལ་རང་ངོ་སྐྱོངས་ཤིག །བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་སོལ། ཕྱག་རྒྱའི་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཁ་སྦྱོར་བདེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས༔ གསུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ འོད་གསལ་བདེ་བ་སྒོམ་ལ་དབང་༔ འབྲས་
16-14-26a
བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པ་འོ༔

【现代汉语翻译】
为了象征看见，解开面纱。
三字真言（OM AH HUM）。
上师黑汝嘎（Heruka，喜金刚）父母双尊，
融入平等喜乐的光和声音中，
所有佛陀都进入你的口中，
在心中融化的菩提心，
观想从空行母的虚空中降下加持。
给予颅器中的甘露，啊！
如珍珠般纯净的菩提心，
与无染的红露（Rakta）融合。
白色和红色的殊胜菩提心，
是诸佛饮血尊（Khrag 'thung，饮血）的精华。
以诸佛的誓言，
为具种性的弟子灌顶，
使脉、气、明点的力量成熟。
愿获得殊胜的秘密灌顶！
嗡 萨瓦 达塔嘎达 悉利 黑汝嘎 嘛哈 菩提 质达 阿比辛恰 阿（Om Sarva Tathagata Shri Heruka Maha Bodhicitta Abhishinca Ah，一切如来 喜金刚 大菩提心 灌顶 阿）
以无分别的菩提心甘露为食，念诵此咒语。
啊 吼 嘛哈 苏卡（A Ho Maha Sukha，啊！大乐）
观想融入所有脉轮中，
生起光明、空性、喜乐，安住于自性中。
为了象征看见身体坛城，取下面罩。
在菩提心的坛城中，
依靠融乐之物，
获得秘密灌顶，清净语障。
能自在地修习气和心如幻，
获得果位报身。
第二，为了请求道路秘密智慧灌顶，念诵此祈请文。
唯一的大乐导师，
请赐予秘密灌顶，
在至上喜乐的秘密坛城中，
请赐予智慧灌顶！
三次。
为了象征没有看见莲花坛城，
系上面纱。
观想自己被加持为拥有卓越美丽和完美特征的明妃（Rig ma，明妃），她是法界富饶之母的化身，为了手印成就的缘故。
给予明妃。
吽！
此乃一切诸佛，
无上的秘密之母，
是诸佛饮血尊的精华。
以'诶'（E）的庄严装饰，
是与生俱来的喜乐之源，
为具种性的弟子灌顶，
使顺行逆行的四喜成熟。
愿获得智慧灌顶！
嗡 萨瓦 达塔嘎达 悉利 黑汝嘎 嘛哈 姆札 阿比辛恰 吽（Om Sarva Tathagata Shri Heruka Maha Mudra Abhishinca Hum，一切如来 喜金刚 大印 灌顶 吽）
如此，以具足三种认知（清净观）的明妃，平等结合，观想降下和稳固的十六喜，体验无漏的与生俱来的智慧，守护自性。
为了象征看见莲花坛城，取下面纱。
在手印的莲花坛城中，
依靠结合的喜乐，
获得第三灌顶，清净意障。
能自在地修习光明喜乐，
获得果位法身。

【English Translation】
To symbolize seeing, untie the face covering.
Three Seed Syllables (OM AH HUM).
Guru Heruka (喜金刚) Father and Mother,
Absorbed in the light and sound of equal bliss,
All Buddhas enter your mouth,
Bodhi mind melting in the heart,
Visualize blessings descending from the space of the Dakini.
Giving the nectar in the skull cup, AH!
Bodhi mind as pure as a pearl,
Fused with uncontaminated Rakta (红露).
White and red supreme Bodhi mind,
Is the essence of all Buddhas, the Blood-Drinking One (Khrag 'thung, 饮血).
By the vows of all Buddhas,
Initiating the son of the lineage,
Ripening the power of the channels, energies, and essences.
May you receive the supreme secret initiation!
Om Sarva Tathagata Shri Heruka Maha Bodhicitta Abhishinca Ah (嗡 萨瓦 达塔嘎达 悉利 黑汝嘎 嘛哈 菩提 质达 阿比辛恰 阿，All Tathagatas, Shri Heruka, Great Bodhicitta, Consecrate, Ah)
Feasting on the non-conceptual nectar of Bodhi mind, recite this mantra.
A Ho Maha Sukha (啊 吼 嘛哈 苏卡，Ah! Great Bliss)
Visualize absorption into all the channels,
Generating clarity, emptiness, and bliss, abide in your own nature.
To symbolize seeing the body mandala, remove the mask.
In the mandala of Bodhi mind,
Relying on the substance of melting bliss,
Obtain the secret initiation, purify speech obscurations.
Be empowered to meditate on energy and mind as illusion,
Obtain the resultant Sambhogakaya.
Second, to request the path's secret wisdom initiation, recite this supplication.
The sole teacher of great joy,
Please grant the secret initiation,
In the supreme bliss secret mandala,
Please grant the wisdom initiation!
Three times.
To symbolize not seeing the lotus mandala,
Tie the face covering.
Visualize yourself being blessed as a Rigma (明妃) with outstanding beauty and perfect characteristics, who is the embodiment of the Mother of the Richness of Dharma Realm, for the sake of Mudra accomplishment.
Give the Rigma.
Hum!
This is all the Buddhas,
The supreme secret mother,
Is the essence of the Blood-Drinking One of all Buddhas.
Adorned with the splendor of 'E' (E),
Is the source of innate bliss,
Initiating the son of the lineage,
Ripening the four joys of forward and reverse flow.
May you receive the wisdom initiation!
Om Sarva Tathagata Shri Heruka Maha Mudra Abhishinca Hum (嗡 萨瓦 达塔嘎达 悉利 黑汝嘎 嘛哈 姆札 阿比辛恰 吽，All Tathagatas, Shri Heruka, Great Mudra, Consecrate, Hum)
Thus, with the Rigma possessing three recognitions (pure vision), equally unite, visualize the sixteen joys of descending and stabilizing, experience the uncontaminated innate wisdom, and protect your own nature.
To symbolize seeing the lotus mandala, remove the face covering.
In the lotus mandala of the Mudra,
Relying on the bliss of union,
Obtain the third initiation, purify mind obscurations.
Be empowered to meditate on clear light bliss,
Obtain the resultant Dharmakaya.

--------------------------------------------------------------------------------

 གསུམ་པ་དོན་གསང་བ་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་བདེ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀས༔ གསུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བཀའ་དྲིན་ཐོབ༔ ད་ནི་མཐར་ཐུག་དོན་གྱི་དབང་༔ མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་གསོལ༔ ལན་གསུམ། འཇའ་ཤེལ་གྱིས་མཚོན་པར་བྱས་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་བསྲངས་ལ་ལྟ་སྟངས་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་ལ་མིག་གཏད་པས། དབྱིངས་སྟོང་པ་ཤེལ་གྱི་ངོ་བོ་ལྟ་བུ། རིག་གདངས་མ་འགགས་པ་འཇའ་ཚོན་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ལྟ་བུ། དེ་གཉིས་གདོད་ནས་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་ཏུ་གནས་པའི་བརྡ་དོན་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚུལ་གོ་བས་གནས་ལུགས་ཀྱི་རང་ངོར་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཧོ༔ ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ༔ ངོ་བོ་ཀ་དག་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་འཇའ་ལྟར་སྣང་༔ དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དོན་གྱི་དཔལ་ཆེན་མངོན་དུ་གྱུར༔ བཞི་པའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ༔ དབྱིངས་
16-14-26b
རིག་ཟུང་འཇུག་གཉུག་མའི་གཤིས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ངང་བསྐྱང་ངོ་༔ ཞེས་ཅུང་ཟད་འཇོག་ཏུ་གཞུག །དོན་དམ་བྱང་སེམས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བརྡ་དང་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ བཞི་པའི་དབང་ཐོབ་ཤེས་སྒྲིབ་དག༔ ཟུང་འཇུག་མཐར་ཐུག་སྒོམ་ལ་དབང་༔ འབྲས་བུ་བདེ་ཆེན་སྐུ་འགྲུབ་བོ༔ ཞེས་རྟོགས་པ་བརྗོད། དེ་ནས་མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། དེ་ལྟར་ན་བྱ་བའི་རིམ་པ་དེ་དག་གིས་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཁྲག་འཐུང་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། དེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་མ་ཐོབ་པའི་སྐྱོན་ཡང་གཞུང་ལས། སློབ་དཔོན་མ་མཉེས་དབང་མ་རྫོགས༔ དམ་ཚིག་དག་པར་མ་བྱས་པས༔ རིག་སྔགས་བསྒྲུབས་ཀྱང་ལོག་པ་སྟེ༔ འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་ངན་སོང་ལྟུང་༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཡིན་ལ། དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་དག་པའི་བུ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྲས་སུ་འགྱུར༔ རིག་འཛིན་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབ༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་བཀའ་བཞིན་ཉན༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་
16-14-27a
འགྲུབ༔ དེ་ཕྱིར་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལགས་པས་དད་མོས་སྤྲོ་དགའ་བསྐྱེད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་དབང་། དབང་གི་རྩ་བ་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་བསྲུང་སྡོམ་མཐའ་དག་ཉམས་པ་མེད་པར་ཚུལ་བཞིན་

【现代汉语翻译】
第三，为了请求授予第四灌顶——义密灌顶，请跟随我念诵：遍主大乐嘿汝嘎！我已获得第三灌顶的恩赐！现在请您直接开示最终的意义灌顶，显现的智慧！ （重复三遍）以彩虹和水晶来象征。
你们身体端正，目光专注，将目光投向金刚萨埵的镜子。虚空之界，如水晶的本质；觉性光芒不灭，如彩虹般显现各种色彩。理解这两者原本无别，安住于双运之境的象征意义，请安住于实相的自性之中。
吽！无始无终的菩提心！金刚心髓遍布虚空！本体是原始清净，如水晶般；自性是任运成就，如彩虹般显现；以无别的双运智慧，为具种性的弟子灌顶，愿义的大吉祥得以显现！愿获得第四殊胜灌顶！嗡 萨瓦 达他嘎达 希 嘿汝嘎 嘉纳 达图 阿比钦扎 阿 阿！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक ज्ञान धातु अभिषिञ्च आ आ，梵文罗马拟音：Om Sarva Tathāgata Śrī Heruka Jñāna Dhātu Abhiṣiñca Ā Ā，汉语字面意思：嗡，一切如来，吉祥嘿汝嘎，智慧界，灌顶，阿，阿！）
法界与觉性双运的本性，是不可思议的境界。稍微安住于此。在究竟菩提心的坛城中，通过象征和方便，获得第四灌顶，清净知障和烦恼障，有能力修持双运的究竟之境，成就大乐之果位。
如此宣说证悟之语。然后如通常一样进行连接，散花并广为祝愿吉祥。这样，通过这些步骤，从大成就者的心髓中，饮血饮血诸佛聚集的灌顶圆满完成。
如若没有获得如此灌顶的过患，正如经文所说：‘上师不悦意，灌顶不圆满，没有清净地守护誓言，即使修持明咒也会误入歧途，没有结果，堕入恶道。’
如法获得灌顶的利益是：‘获得灌顶并清净守护誓言的弟子，将成为诸佛之子，受到持明上师的加持，本尊空行母赐予成就，护法傲慢神听从教诲，殊胜和共同的成就迅速实现。’
因此，这是道路的根本，瑜伽士们应如法行持。’正如所说，应生起信心和喜悦。金刚乘道的根本是灌顶，灌顶的根本是清净的誓言。从今以后，务必如法守护包括共同、特殊和更殊胜的三种大誓言在内的所有戒律，不令其衰损。

【English Translation】
Third, to request the empowerment of the fourth secret meaning, please repeat after me: All-pervading Great Bliss Heruka! I have received the grace of the third empowerment! Now, please directly reveal the ultimate meaning empowerment, the manifest wisdom! (Repeat three times) Symbolized by rainbow and crystal.
You, with upright bodies and focused gazes, fix your eyes on the mirror of Vajrasattva. The realm of space, like the essence of crystal; the unceasing radiance of awareness, like the appearance of various colors of the rainbow. Understanding the symbolic meaning of these two being primordially inseparable and dwelling in union, please rest equally in the self-nature of reality.
Ho! The beginningless and endless Bodhicitta! The Vajra essence pervades the sky! Its essence is primordial purity, like crystal; its nature is spontaneously accomplished, appearing like a rainbow; through the inseparable union wisdom, empowering the son of the lineage, may the great glory of meaning be manifested! May you receive the supreme fourth empowerment! Om Sarva Tathāgata Śrī Heruka Jñāna Dhātu Abhiṣiñca Ā Ā! (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत श्री हेरुक ज्ञान धातु अभिषिञ्च आ आ，梵文罗马拟音：Om Sarva Tathāgata Śrī Heruka Jñāna Dhātu Abhiṣiñca Ā Ā，汉语字面意思：嗡，一切如来，吉祥嘿汝嘎，智慧界，灌顶，阿，阿！)
The nature of the union of Dharmadhatu and awareness, is an inconceivable state. Rest in this for a moment. In the mandala of ultimate Bodhicitta, through symbols and means, obtain the fourth empowerment, purify the obscurations of knowledge and afflictions, have the power to practice the ultimate state of union, and accomplish the fruit of great bliss.
Thus, speak the words of realization. Then, connect as usual, scatter flowers and widely wish for auspiciousness. Thus, through these steps, the empowerment of the gathering of blood-drinking Buddhas from the heart essence of the great accomplished one is completely accomplished.
If one does not receive such an empowerment, the faults are as the scriptures say: 'The guru is displeased, the empowerment is incomplete, one has not purely kept the vows, even if one practices mantra, one will go astray, there will be no result, and one will fall into the lower realms.'
The benefits of receiving the empowerment properly are: 'The disciple who has received the empowerment and purely keeps the vows, will become a son of the Buddhas, blessed by the Vidyadhara guru, the Yidam Dakinis will grant accomplishments, the Dharma protectors and arrogant ones will listen to the teachings, and supreme and common accomplishments will be quickly achieved.'
Therefore, this is the root of the path, yogis should practice properly.' As it is said, one should generate faith and joy. The root of the Vajrayana path is empowerment, and the root of empowerment is pure vows. From now on, be sure to properly guard all the precepts, including the three great vows of common, special, and especially special, without letting them decline.

--------------------------------------------------------------------------------

བསྲུང་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཏོར་རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་རང་གནས་སུ་བཏང་།
༄། །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ།
ལྔ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏོར་སྐྱོང་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་ཚང་བར་བྱའོ། །ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་ཚུགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་མཐར་ཕྱིན། །ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་གྲུབ་ལམ་གྱུར་གྱི། །རིག་འཛིན་ས་བགྲོད་དཔལ་གྱི་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེས་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་རང་གཞན་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཕན་བདེའི་བཙས་སུ་དམིགས་ཏེ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
为了守护誓言，应以‘我将如此行事’之心念诵以下内容。‘如主尊一般’等重复三遍。进行朵玛食子（藏：གཏོར་རག་，一种供品）的曼扎供养，献上身、受用，回向善根，然后遣散弟子。
后续仪轨：
第五，后续仪轨：上师应与会众享用会供品，处理朵玛食子的残余，直至吉祥祈愿，所有环节都应按照仪轨完整进行。
愿功德金刚之道的基础稳固！
愿身语意金刚之道圆满究竟！
愿事业金刚之力成就道！
愿持明者成就地道功德之顶！
此乃遍知一切种姓之主，大伏藏师喇嘛仁波切（藏：གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེས་）以口谕恩准，并为自他所需之利益安乐，由莲花舞自在慧无涯（藏：པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་）于擦扎仁钦扎（藏：ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་）之修行圣地，普贤大乐光明洲（藏：ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་）所作，愿吉祥圆满增上！

【English Translation】
To uphold the commitments, repeat the following with the thought 'I shall act accordingly.' Repeat 'As the Lord' etc., three times. Perform the Torma (Tibetan: གཏོར་རག་, a type of offering) Mandala offering, offer body and possessions, dedicate the merit, and then dismiss the disciples.
Subsequent Activities:
Fifth, the subsequent activities: The master should enjoy the Tsok (assembly feast) with the assembly, dispose of the remaining Torma, and complete all stages up to the auspicious prayers according to the ritual.
May the foundation of the qualities of the Vajra path be firm!
May the Vajra path of body, speech, and mind be perfectly complete!
May the power of the activity Vajra accomplish the path!
May the Vidyadhara (knowledge holder) achieve the supreme glory of traversing the Bhumis (grounds)! 
This was also verbally granted by the omniscient master of all lineages, the great Terton (treasure revealer) Lama Rinpoche, and for the benefit and happiness needed by oneself and others, Padma Garwang Lodro Thaye (Lotus Dance, Empowerment, Wisdom, Infinite) composed it at the practice site of Tsa-dra Rinchen Drak (Tsa-dra Precious Rock), Kunzang Dechen Odsal Ling (Samantabhadra Great Bliss Clear Light Island), may virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

